191 lines
4.4 KiB
Text
191 lines
4.4 KiB
Text
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 00:40+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 12:23+0400\n"
|
|
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: ar\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "زايد السعيدي"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Browse device"
|
|
msgstr "تصفّح جهاز"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send clipboard"
|
|
msgstr "أرسل الحافظة"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
|
|
msgid "Ring device"
|
|
msgstr "رنّ على الجهاز"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send files"
|
|
msgstr "أرسل ملفّات"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SMS Messages..."
|
|
msgstr "الرسائل النصية القصيرة..."
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Run command"
|
|
msgstr "نفّذ أمرًا"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add commands"
|
|
msgstr "أضف أوامر"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Launching"
|
|
msgstr "يُطلق"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Launching daemon"
|
|
msgstr "مطلق الأوامر"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Waiting D-Bus"
|
|
msgstr "ينتظر دي-باص"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:113 indicatorhelper_mac.cpp:125
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:142
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect"
|
|
msgstr "كِيدِي المتّصل"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:114 indicatorhelper_mac.cpp:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot connect to DBus\n"
|
|
"KDE Connect will quit"
|
|
msgstr ""
|
|
"تعذر الاتصال بدي باص\n"
|
|
"كِيدِي المتصل سيخرج"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:142
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cannot find kdeconnectd"
|
|
msgstr "لم يعثر على kdeconnectd"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:147
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Loading modules"
|
|
msgstr "يحمل الوحدات"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect Indicator"
|
|
msgstr "مؤشر كِيدِي المتّصل"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect Indicator tool"
|
|
msgstr "أداة مؤشر كِيدِي المتّصل"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "© 2016 أليكس بول غونزاليس"
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "اضبط..."
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pairing requests"
|
|
msgstr "طلبات الاقتران"
|
|
|
|
#: main.cpp:127
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Accept a pairing request"
|
|
msgid "Pair"
|
|
msgstr "اقرن"
|
|
|
|
#: main.cpp:128
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "ارفض"
|
|
|
|
#: main.cpp:134 main.cpp:144
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "أنهِ"
|
|
|
|
#: main.cpp:163 main.cpp:187
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 device connected"
|
|
msgid_plural "%1 devices connected"
|
|
msgstr[0] "جهاز متصل"
|
|
msgstr[1] "جهاز واحد متصل"
|
|
msgstr[2] "جهازان متصلان"
|
|
msgstr[3] "%1 أجهزة متصلة"
|
|
msgstr[4] "%1 جهازاً متصلا"
|
|
msgstr[5] "%1 جهاز متصل"
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Battery"
|
|
msgstr "بدون بطارية"
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Battery: %1% (Charging)"
|
|
msgstr "البطارية: %1٪ (تشحن)"
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Battery: %1%"
|
|
msgstr "البطارية: %1٪"
|
|
|
|
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
|
|
"cellular connection"
|
|
msgid "No Cellular Connectivity"
|
|
msgstr "لا يوجد تغطية"
|
|
|
|
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
|
|
"strength"
|
|
msgid "%1 | ~%2%"
|
|
msgstr "%1 | ~%2%"
|
|
|
|
#~ msgid "Get a photo"
|
|
#~ msgstr "احصل على صورة"
|