335 lines
8.3 KiB
Text
335 lines
8.3 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# giovanni <g.sora@tiscali.it>, 2017, 2020, 2021, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-23 22:02+0200\n"
|
|
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
|
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: ia\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Giovanni Sora"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "g.sora@tiscali.it"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
|
msgstr "KDE Connect instrumento CLI"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
|
msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List all devices"
|
|
msgstr "Lista omne dispositivos"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
|
msgstr "Lista dispositivos disponibile (associate e attingite)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
|
"scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Face --list-devices o --list-available imprime solmente le id de "
|
|
"dispositivos, pro facilitar le scriptura (scripting)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
|
|
"scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Face --list-devices o --list-available imprime solmente le nomine de "
|
|
"dispositivos, pro facilitar le scriptura (scripting)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
|
|
"to ease scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Face --list-devices o --list-available imprime solmente le id e le nomine de "
|
|
"dispositivos, pro facilitar le scriptura (scripting)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
|
msgstr "Cerca dispositivi in rete e restabili connexiones"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Request pairing to a said device"
|
|
msgstr "Require associar a un dicto dispositivo"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find the said device by ringing it."
|
|
msgstr "Trova un dicto dispositivo per sonar lo"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stop pairing to a said device"
|
|
msgstr "Stoppa associar a un dicto dispositivo"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends a ping to said device"
|
|
msgstr "Invia un ping a dicto dispositivo"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
|
msgstr "Mesme que ping ma tu pote fixar le message de monstrar"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "message"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends the current clipboard to said device"
|
|
msgstr "Invia le currente area de tranferentia a dicto dispositivo"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
|
msgstr "Comparti un file/URL a un dicto dispositivo"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share text to a said device"
|
|
msgstr "Compari texto a un dicto dispositivo"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Display the notifications on a said device"
|
|
msgstr "Monstra le notificationes sur un dicto dispositivo"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lock the specified device"
|
|
msgstr "Bloca le dispositivo specificate"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unlock the specified device"
|
|
msgstr "Disbloca le dispositivo specificate"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
|
msgstr "Invia un SMS.Require destination"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Phone number to send the message"
|
|
msgstr "Numero de telephono al qual inviar le message"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "phone number"
|
|
msgstr "Numero de tele&phono:"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Urls de file al qual inviar attachamentos con le message (pote esser passate "
|
|
"multiple vices)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "file urls"
|
|
msgstr "urls de file"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device ID"
|
|
msgstr "ID de dispositivo"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device Name"
|
|
msgstr "Nomine de dispositivo"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Get encryption info about said device"
|
|
msgstr "Obtene information de cryptar re dispositivo dicite"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
|
msgstr "Lista commandos remote e lor ids"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Executes a remote command by id"
|
|
msgstr "Executa un commando remote per id"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends keys to a said device"
|
|
msgstr "Invia claves a in dispositivo specificate"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Display this device's id and exit"
|
|
msgstr "Monstra id de iste dispositivo e exi"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
|
|
msgstr "Aperi le camera del dispositivo connectite e transfere le photo"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:119
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(paired and reachable)"
|
|
msgstr "(associate e attingite)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:121
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(reachable)"
|
|
msgstr "(attingibile)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:123 kdeconnect-cli.cpp:142
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(paired)"
|
|
msgstr "(associate)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:129
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 device found"
|
|
msgid_plural "%1 devices found"
|
|
msgstr[0] "1 dispositivo trovate"
|
|
msgstr[1] "%1 dispositivos trovate"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No devices found"
|
|
msgstr "Necun dispositivo trovate"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:144
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(unpaired)"
|
|
msgstr "Non associate"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:181
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
|
"device. \n"
|
|
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
|
|
"View complete help with --help option"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nulle dispositivo specificate: Usa -d <Device ID> o -n <Device Name> pro "
|
|
"specificar un dispositivo. \n"
|
|
"IDs e nomines de Dispositivo pote esser trovate usante \"kdeconnect-cli -l"
|
|
"\" \n"
|
|
"Vide adjuta complete help con option --help"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:216
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shared %1"
|
|
msgstr "Compartite %1"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:225
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shared text: %1"
|
|
msgstr "Texto compartite: %1"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:232
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
|
msgid "Requested to lock %1."
|
|
msgstr "Requirite a blocar %1."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:234
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
|
msgid "Requested to unlock %1."
|
|
msgstr "Requirite a disblocar %1."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:241
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "waiting for device..."
|
|
msgstr "attendente dispositivo..."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:254
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device not found"
|
|
msgstr "Dispositivo non trovate"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:256
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Already paired"
|
|
msgstr "Jam associate"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:258
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pair requested"
|
|
msgstr "Associar requirite"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:264
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Already not paired"
|
|
msgstr "Jam non associate"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:266
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unpaired"
|
|
msgstr "Non associate"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:312
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
|
"number>"
|
|
msgstr ""
|
|
"error: deberea specificar le recipiente de SMS per passar -destination "
|
|
"<phone number>"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:331
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please specify a filename for the photo"
|
|
msgstr "Pro favor tu specifica le nomine de file per le photo"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:378
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Nothing to be done"
|
|
msgstr "Nihil de esser facite"
|