kdeconnect-kde/po/id/kdeconnect-core.po
2024-08-27 01:28:55 +00:00

187 lines
5.1 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019, 2021, 2022.
# Linerly <linerly@protonmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 22:43+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Tidak dapat menemukan port yang tersedia"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:110
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Gagal mengirim paket ke %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:256
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Mengirim ke %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:256
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Berkas"
#: backends/pairinghandler.cpp:59
#, kde-format
msgid "Canceled by other peer"
msgstr "Dibatalkan oleh kawan lain"
#: backends/pairinghandler.cpp:75
#, kde-format
msgid "%1: Already paired"
msgstr "%1: Sudah disandingkan"
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device not reachable"
msgid "%1: Device not reachable"
msgstr "Peranti tidak dapat dicapai"
#: backends/pairinghandler.cpp:113
#, kde-format
msgid "Device not reachable"
msgstr "Peranti tidak dapat dicapai"
#: backends/pairinghandler.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canceled by other peer"
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Dibatalkan oleh kawan lain"
#: backends/pairinghandler.cpp:140
#, kde-format
msgid "Timed out"
msgstr "Waktu habis"
#: compositefiletransferjob.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Receiving file"
msgid_plural "Receiving files"
msgstr[0] "Menerima berkas"
msgstr[1] "Menerima beberapa berkas"
#: compositefiletransferjob.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#: compositefiletransferjob.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan"
#: device.cpp:459
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Sidik jari SHA256 pada sertifikat peranti Anda adalah: %1\n"
#: device.cpp:465
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "Sidik jari SHA256 pada sertifikat peranti jarak jauh adalah: %1\n"
#: filetransferjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Filename already present"
msgstr "Nama berkas sudah ada"
#: filetransferjob.cpp:116
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Menerima berkas yang belum selesai dari: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:331 kdeconnectconfig.cpp:365
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect gagal untuk dijalankan"
#: kdeconnectconfig.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store private key file: %1"
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas kunci privat: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas kunci privat: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas sertifikat: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas sertifikat: %1"
#~ msgid "Received incomplete file: %1"
#~ msgstr "Menerima berkas yang belum selesai: %1"
#~ msgid ""
#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
#~ "sure you have them installed and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat menemukan dukungan untuk RSA dalam penginstalan QCA Anda. "
#~ "Jika distribusi Anda menyediakan paket-paket untuk QCA-ossl dan QCA-"
#~ "gnupg, pastikan Anda memilikinya terpasang dan coba lagi."
#~ msgid "%1: Pairing already requested for this device"
#~ msgstr "%1: Penyandingan sudah diminta untuk peranti ini"
#~ msgid ""
#~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
#~ "Connect."
#~ msgstr ""
#~ "Perangkat ini tidak bisa disandingkan karena itu menjalankan KDE Connect "
#~ "versi lawas."
#~ msgid "Already paired"
#~ msgstr "Sudah disandingkan"
#~ msgid "Sent 1 file"
#~ msgid_plural "Sent %1 files"
#~ msgstr[0] "Kirimkan 1 file"
#~ msgstr[1] "Kirimkan %1 file"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Progres"
#~ msgid "Sending file %1 of %2"
#~ msgstr "Mengirim file %1 dari %2"
#, fuzzy
#~| msgid "Receiving file over KDE Connect"
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
#~ msgstr "Penerimaan file melalui KDE Connect"
#~ msgctxt "File transfer origin"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Dari"
#~ msgctxt "File transfer destination"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Ke"