208 lines
5.4 KiB
Text
208 lines
5.4 KiB
Text
# Translation of plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2014-2024 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
|
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 00:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 09:43+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1% charging"
|
|
msgstr "%1% de càrrega"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No info"
|
|
msgstr "Sense informació"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconeguda"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No signal"
|
|
msgstr "Sense senyal"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Virtual Monitor is not available"
|
|
msgstr "El monitor virtual no està disponible"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "File Transfer"
|
|
msgstr "Transferència de fitxers"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
|
|
msgstr "Deixeu anar un fitxer per a transferir-lo al telèfon."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:103
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Virtual Display"
|
|
msgstr "Pantalla virtual"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed."
|
|
msgstr "El dispositiu remot no té cap client VNC (p. ex. krdc) instal·lat."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The krfb package is required on the local device."
|
|
msgstr "Es requereix el paquet «krfb» en el dispositiu local."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:118
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to create the virtual monitor."
|
|
msgstr "Ha fallat en crear el monitor virtual."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:168
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Battery charge percentage"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:190
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please choose a file"
|
|
msgstr "Si us plau, seleccioneu un fitxer"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:199
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share file"
|
|
msgstr "Comparteix el fitxer"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:214
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send Clipboard"
|
|
msgstr "Envia el porta-retalls"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:233
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ring my phone"
|
|
msgstr "Fes sonar el meu telèfon"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:251
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Browse this device"
|
|
msgstr "Navega per aquest dispositiu"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:268
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SMS Messages"
|
|
msgstr "Missatges SMS"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:289
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote Keyboard"
|
|
msgstr "Teclat remot"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:310
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notifications:"
|
|
msgstr "Notificacions:"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:318
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dismiss all notifications"
|
|
msgstr "Descarta totes les notificacions"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:365
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Respon"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:375
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Descarta"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:388
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:402
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
|
msgid "Reply to %1…"
|
|
msgstr "Respon a %1…"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:420
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Envia"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:446
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Run command"
|
|
msgstr "Executa una ordre"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:454
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add command"
|
|
msgstr "Afegeix una ordre"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No paired devices"
|
|
msgstr "No hi ha cap dispositiu aparellat"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Paired device is unavailable"
|
|
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
|
|
msgstr[0] "El dispositiu aparellat no està disponible"
|
|
msgstr[1] "No hi ha disponible cap dels dispositius aparellats"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Instal·leu el KDE Connect al dispositiu Android per a integrar-lo amb el "
|
|
"Plasma!"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pair a Device..."
|
|
msgstr "Aparella un dispositiu..."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install from Google Play"
|
|
msgstr "Instal·la des de Google Play"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:86
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install from F-Droid"
|
|
msgstr "Instal·la des del F-Droid"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect Settings..."
|
|
msgstr "Arranjament del KDE Connect..."
|