216 lines
6.8 KiB
Text
216 lines
6.8 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013, 2021.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2015, 2017.
|
||
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-11-22 21:12+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Юлия Дронова,Александр Поташев,Дмитрий Серов,Ярослав Сидловский"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"juliette.tux@gmail.com,aspotashev@gmail.com,dmitri.s93@gmail.com,"
|
||
"zawertun@gmail.com"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect Settings"
|
||
msgstr "Настройка KDE Connect"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect Settings module"
|
||
msgstr "Модуль настройки KDE Connect"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
|
||
msgstr "© Albert Vaca Cintora, 2015"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||
msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:223
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Key: %1"
|
||
msgstr "Ключ: %1"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:254
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Available plugins"
|
||
msgstr "Доступные модули"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:307
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error trying to pair: %1"
|
||
msgstr "Ошибка при попытке сопряжения: %1"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:328
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(paired)"
|
||
msgstr "(сопряжено)"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:331
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(not paired)"
|
||
msgstr "(не сопряжено)"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:334
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(incoming pair request)"
|
||
msgstr "(входящий запрос на сопряжение)"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:337
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(pairing requested)"
|
||
msgstr "(запрошено сопряжение)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
|
||
#: kcm.ui:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect"
|
||
msgstr "KDE Connect"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
|
||
#: kcm.ui:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
|
||
#: kcm.ui:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
# BUGME: change to "Refresh list"? --aspotashev
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
|
||
#: kcm.ui:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
|
||
#: kcm.ui:193
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
|
||
#: kcm.ui:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(status)"
|
||
msgstr "(состояние)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
|
||
#: kcm.ui:232
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "🔑 abababab"
|
||
msgstr "🔑 abababab"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
|
||
#: kcm.ui:276
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Принять"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
|
||
#: kcm.ui:283
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Отклонить"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
|
||
#: kcm.ui:296
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Request pair"
|
||
msgstr "Запросить сопряжение"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
|
||
#: kcm.ui:309
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unpair"
|
||
msgstr "Разорвать сопряжение"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
|
||
#: kcm.ui:322
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send ping"
|
||
msgstr "Отправить тестовый сигнал"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
|
||
#: kcm.ui:360
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
|
||
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
|
||
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
|
||
"underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect Android app</span></a> (also "
|
||
"available <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde."
|
||
"kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;"
|
||
"\">from F-Droid</span></a>) and it should appear in the list.<br><br>If you "
|
||
"are having problems, visit the <a href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect"
|
||
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect "
|
||
"Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Устройство не выбрано.<br><br>Если у вас есть "
|
||
"мобильное устройство на базе Android, установите <a href=\"https://play."
|
||
"google.com/store/apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-"
|
||
"decoration: underline; color:#4c6b8a;\">мобильное приложение KDE Connect</"
|
||
"span></a> (также доступно <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?"
|
||
"fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; "
|
||
"color:#4c6b8a;\">в F-Droid</span></a>), — и оно должно появиться в списке."
|
||
"<br><br>Если у вас возникли проблемы, посетите <a href=\"https://userbase."
|
||
"kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
|
||
"#4c6b8a;\">KDE Connect Community wiki</span></a> для получения помощи.</p></"
|
||
"body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "(C) 2018 Nicolas Fella"
|
||
#~ msgstr "© Nicolas Fella, 2018"
|
||
|
||
#~ msgid "No device selected."
|
||
#~ msgstr "Устройство не выбрано."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head/><body><p>If you are having problems, visit the <a href="
|
||
#~ "\"https://community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
|
||
#~ "underline; \">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
|
||
#~ "html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head/><body><p>Если у вас возникли проблемы, посетите <a href="
|
||
#~ "\"https://community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
|
||
#~ "underline; \">вики-страницу о KDE Connect</span></a> для получения помощи."
|
||
#~ "</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Available plugins"
|
||
#~ msgid "Unavailable plugins"
|
||
#~ msgstr "Доступные модули"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugins unsupported by the device"
|
||
#~ msgstr "Не поддерживаемые этим устройством модули"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugins"
|
||
#~ msgstr "Модули"
|