191 lines
6.1 KiB
Text
191 lines
6.1 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2015, 2017.
|
||
# Dmitry Serov <dmitri.s93@gmail.com>, 2015.
|
||
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2021.
|
||
# Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-07-27 16:57+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: RU\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
|
||
|
||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:56
|
||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Canceled by other peer"
|
||
msgstr "Отменено другим клиентом."
|
||
|
||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:65
|
||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: Already paired"
|
||
msgstr "%1: уже сопряжено"
|
||
|
||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
||
msgstr "%1: сопряжение уже запрошено для этого устройства"
|
||
|
||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:124
|
||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:106
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Timed out"
|
||
msgstr "Истекло время ожидания."
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Couldn't find an available port"
|
||
msgstr "Не удалось найти доступный порт"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:121
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to send packet to %1"
|
||
msgstr "Не удалось послать пакет на %1"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sending to %1"
|
||
msgstr "Передача на %1"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: backends/lan/landevicelink.cpp:146 backends/lan/landevicelink.cpp:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
||
"Connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это устройство не может быть сопряжено, так как на нём установлена старая "
|
||
"версия KDE Connect."
|
||
|
||
#: compositefiletransferjob.cpp:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title job"
|
||
msgid "Receiving file"
|
||
msgid_plural "Receiving files"
|
||
msgstr[0] "Получение файла"
|
||
msgstr[1] "Получение файлов"
|
||
msgstr[2] "Получение файлов"
|
||
msgstr[3] "Получение файлов"
|
||
|
||
#: compositefiletransferjob.cpp:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The source of a file operation"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Источник"
|
||
|
||
#: compositefiletransferjob.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The destination of a file operation"
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Назначение"
|
||
|
||
#: device.cpp:215
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Already paired"
|
||
msgstr "Уже сопряжено"
|
||
|
||
#: device.cpp:220
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device not reachable"
|
||
msgstr "Устройство недоступно."
|
||
|
||
#: device.cpp:561
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||
msgstr "Отпечаток SHA256 сертификата данного устройства: %1\n"
|
||
|
||
#: device.cpp:569
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||
msgstr "Отпечаток SHA256 сертификата удалённого устройства: %1\n"
|
||
|
||
#: filetransferjob.cpp:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Filename already present"
|
||
msgstr "Такое имя файла уже существует."
|
||
|
||
#: filetransferjob.cpp:100
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Received incomplete file: %1"
|
||
msgstr "Получен неполный файл: %1"
|
||
|
||
#: filetransferjob.cpp:118
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
||
msgstr "С %1 получен неполный файл."
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить KDE Connect."
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||
"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure "
|
||
"you have them installed and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"В данной системе установлен пакет QCA, но отсутствует поддержка RSA. Если в "
|
||
"этом дистрибутиве предоставляются отдельные пакеты для QCA-ossl и для QCA-"
|
||
"gnupg, убедитесь, что они установлены и повторите попытку."
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:313
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not store private key file: %1"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить файл закрытого ключа: %1"
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:358
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not store certificate file: %1"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить файл сертификата: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Sent 1 file"
|
||
#~ msgid_plural "Sent %1 files"
|
||
#~ msgstr[0] "Передан %1 файл"
|
||
#~ msgstr[1] "Передано %1 файла"
|
||
#~ msgstr[2] "Передано %1 файлов"
|
||
#~ msgstr[3] "Передан один файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress"
|
||
#~ msgstr "Ход выполнения"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending file %1 of %2"
|
||
#~ msgstr "Передача файла %1 из %2"
|
||
|
||
# BUGME: please change to "KDE Connect" --aspotashev
|
||
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
|
||
#~ msgstr "Получение файла %1 из %2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "File transfer origin"
|
||
#~ msgid "From"
|
||
#~ msgstr "С устройства"
|
||
|
||
#~ msgctxt "File transfer destination"
|
||
#~ msgid "To"
|
||
#~ msgstr "В"
|
||
|
||
#~ msgid "Error contacting device"
|
||
#~ msgstr "Ошибка связи с устройством."
|
||
|
||
#~ msgid "Received incorrect key"
|
||
#~ msgstr "Получен неправильный ключ."
|
||
|
||
#~ msgid "Canceled by the user"
|
||
#~ msgstr "Отменено пользователем."
|