219 lines
4.5 KiB
Text
219 lines
4.5 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
# Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-10 12:24+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Vincenzo Reale"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "smart2128vr@gmail.com"
|
|
|
|
#: main.cpp:30 main.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect"
|
|
msgstr "KDE Connect"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Responsabile"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "URL to share"
|
|
msgstr "URL da condividere"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unpair"
|
|
msgstr "Disassocia"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:29
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send Ping"
|
|
msgstr "Invia ping"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:37 qml/PluginSettings.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni delle estensioni"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Multimedia control"
|
|
msgstr "Controllo multimediale"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote input"
|
|
msgstr "Impulso remoto"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:77 qml/presentationRemote.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Presentation Remote"
|
|
msgstr "Presentazione remota"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:86 qml/mousepad.qml:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Blocca"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:86
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Sblocca"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find Device"
|
|
msgstr "Trova dispositivo"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:98 qml/runcommand.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Run command"
|
|
msgstr "Esegui comando"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share File"
|
|
msgstr "Condividi file"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:111 qml/volume.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Volume control"
|
|
msgstr "Controllo volume"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "This device is not paired"
|
|
msgstr "Questo dispositivo non è associato"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:124 qml/FindDevicesPage.qml:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pair"
|
|
msgstr "Associa"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:136
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pair requested"
|
|
msgstr "Accoppiamento richiesto"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:142
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accetta"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:148
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rifiuta"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:157
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "This device is not reachable"
|
|
msgstr "Questo dispositivo non è raggiungibile"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:165
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please choose a file"
|
|
msgstr "Scegli un file"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No devices found"
|
|
msgstr "Nessun dispositivo trovato"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remembered"
|
|
msgstr "Memorizzati"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponibili"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Connessi"
|
|
|
|
#: qml/main.qml:28
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find devices..."
|
|
msgstr "Trova dispositivi..."
|
|
|
|
#: qml/mousepad.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote Control"
|
|
msgstr "Controllo remoto"
|
|
|
|
#: qml/mousepad.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Press the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
"Premi il tasto destro e sinistro del mouse contemporaneamente per sbloccare"
|
|
|
|
#: qml/mpris.qml:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Multimedia Controls"
|
|
msgstr "Controlli multimediali"
|
|
|
|
#: qml/mpris.qml:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No players available"
|
|
msgstr "Nessun lettore disponibile"
|
|
|
|
#: qml/mpris.qml:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
#: qml/presentationRemote.qml:20
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable Full-Screen"
|
|
msgstr "Abilita schermo intero"
|
|
|
|
#: qml/runcommand.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit commands"
|
|
msgstr "Modifica comandi"
|
|
|
|
#: qml/runcommand.qml:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You can edit commands on the connected device"
|
|
msgstr "Puoi modificare i comandi sul dispositivo connesso"
|
|
|
|
#: qml/runcommand.qml:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No commands defined"
|
|
msgstr "Nessun comando definito"
|