kdeconnect-kde/po/de/kdeconnect-kcm.po
2024-06-25 01:22:48 +00:00

223 lines
6.8 KiB
Text

# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2015, 2016, 2020, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-28 13:09+0100\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.01.85\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
#: kcm.cpp:183
#, kde-format
msgid "Key: %1"
msgstr "Schlüssel: %1"
#: kcm.cpp:206
#, kde-format
msgid "Available plugins"
msgstr "Verfügbare Module"
#: kcm.cpp:253
#, kde-format
msgid "Error trying to pair: %1"
msgstr "Fehler bei der Kopplung mit: %1"
#: kcm.cpp:269
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(Gekoppelt)"
#: kcm.cpp:272
#, kde-format
msgid "(not paired)"
msgstr "(Nicht gekoppelt)"
#: kcm.cpp:275
#, kde-format
msgid "(incoming pair request)"
msgstr "(Eingehende Kopplungsanfrage)"
#: kcm.cpp:278
#, kde-format
msgid "(pairing requested)"
msgstr "(Kopplung angefragt)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
#: kcm.ui:59
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
#: kcm.ui:82
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
#: kcm.ui:104
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
#: kcm.ui:120
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
#: kcm.ui:193
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
#: kcm.ui:209
#, kde-format
msgid "(status)"
msgstr "(Status)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
#: kcm.ui:232
#, kde-format
msgid "🔑 abababab"
msgstr "🔑 abababab"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
#: kcm.ui:263
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
#: kcm.ui:289
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
#: kcm.ui:296
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
#: kcm.ui:309
#, kde-format
msgid "Request pair"
msgstr "Kopplung anfragen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
#: kcm.ui:322
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Kopplung trennen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
#: kcm.ui:335
#, kde-format
msgid "Send ping"
msgstr "Ping senden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
#: kcm.ui:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
#| "device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
#| "apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
#| "underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href="
#| "\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp"
#| "\"><span style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) "
#| "and it should appear in the list.<br><br>If you are having problems, "
#| "visit the <a href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" "
#| "text-decoration: underline;\">KDE Connect Community wiki</span></a> for "
#| "help.</p></body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
"underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href="
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
"style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it "
"should appear in the list. If you have an iPhone, make sure to install the "
"<a href=\"https://apps.apple.com/us/app/kde-connect/id1580245991\"><span "
"style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect iOS app</span></a> "
"<br><br>If you are having problems, visit the <a href=\"https://userbase.kde."
"org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect "
"Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Kein Gerät ausgewählt.<br><br>Haben Sie ein Android-"
"Gerät, installieren Sie die Android-Anwendung <a href=\"https://play.google."
"com/store/apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-"
"decoration: underline;\">KDE Connect</span></a> (auch von <a href=\"https://"
"f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" "
"text-decoration: underline;\">F-Droid</span></a> verfügbar) und sie sollte "
"in der Liste erscheinen.<br><br>Bei Problemen besuchen Sie das <a href="
"\"https://userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
"underline;\">Community Wiki von KDE Connect </span></a> für Hilfestellungen."
"</p></body></html>"
#~ msgid "KDE Connect Settings"
#~ msgstr "KDE-Connect-Einstellungen"
#~ msgid "KDE Connect Settings module"
#~ msgstr "Einstellungsmodul für KDE Connect"
#~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
#~ msgstr "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
#~ msgid "Albert Vaca Cintora"
#~ msgstr "Albert Vaca Cintora"
#~ msgid "(C) 2018 Nicolas Fella"
#~ msgstr "(C) 2018 Nicolas Fella"
#~ msgid "No device selected."
#~ msgstr "Kein Gerät ausgewählt."
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>If you are having problems, visit the <a href="
#~ "\"https://community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; \">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Bei Problemen, besuchen Sie bitte das <a href="
#~ "\"https://community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline;\">Wiki der KDE-Connect-Gemeinschaft</span></a>.</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgid "(trusted)"
#~ msgstr "(vertrauenswürdig)"
#~ msgid "Unavailable plugins"
#~ msgstr "Nich verfügbare Module"
#~ msgid "Plugins unsupported by the device"
#~ msgstr "Modul wird vom Gerät nicht unterstützt"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Module"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Durchsehen"