270 lines
5.4 KiB
Text
270 lines
5.4 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-09 03:04+0100\n"
|
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Gonzalez Pol Connect Aleix\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:31 main.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect"
|
|
msgstr "KDE Connect"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Manutenção"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "José Nuno Pires"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "zepires@gmail.com"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "URL to share"
|
|
msgstr "URL a partilhar"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unpair"
|
|
msgstr "Cancelar o emparelhamento"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send Ping"
|
|
msgstr "Enviar um Contacto"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:20
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Configuração do 'Plugin'"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Multimedia control"
|
|
msgstr "Controlo multimédia"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote input"
|
|
msgstr "Introdução remota de dados"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Presentation Remote"
|
|
msgstr "Comando de Apresentações"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Desbloquear"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:94
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find Device"
|
|
msgstr "Procurar um Dispositivo"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Run command"
|
|
msgstr "Executar um comando"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:108
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send Clipboard"
|
|
msgstr "Enviar a Área de Transferência"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share File"
|
|
msgstr "Partilhar um Ficheiro"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Volume control"
|
|
msgstr "Controlo de volume"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:130
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "This device is not paired"
|
|
msgid ""
|
|
"This device is not paired.\n"
|
|
"Key: %1"
|
|
msgstr "Este dispositivo não está emparelhado"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:134
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Pair"
|
|
msgctxt "Request pairing with a given device"
|
|
msgid "Pair"
|
|
msgstr "Emparelhar"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Pair requested"
|
|
msgid ""
|
|
"Pair requested\n"
|
|
"Key: "
|
|
msgstr "Emparelhamento pedido"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:156
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceitar"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:162
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rejeitar"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "This device is not reachable"
|
|
msgstr "Este dispositivo está inacessível"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:181
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please choose a file"
|
|
msgstr "Escolha por favor um ficheiro"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Find Device"
|
|
msgctxt "Title of the page listing the devices"
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Procurar um Dispositivo"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remembered"
|
|
msgstr "Recordado"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponível"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Ligado"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No devices found"
|
|
msgstr "Não foram encontrados dispositivos"
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find devices..."
|
|
msgstr "Procurar dispositivos..."
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:127 qml/Main.qml:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
#: qml/mousepad.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote Control"
|
|
msgstr "Controlo Remoto"
|
|
|
|
#: qml/mousepad.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
"Carregue em %1 ou nos botões esquerdo e direito do rato ao mesmo tempo para "
|
|
"desbloquear"
|
|
|
|
#: qml/mpris.qml:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Multimedia Controls"
|
|
msgstr "Controlos Multimédia"
|
|
|
|
#: qml/mpris.qml:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No players available"
|
|
msgstr "Não estão disponíveis leitores"
|
|
|
|
#: qml/mpris.qml:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
#: qml/PluginSettings.qml:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configure plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qml/presentationRemote.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable Full-Screen"
|
|
msgstr "Activar o Ecrã Completo"
|
|
|
|
#: qml/runcommand.qml:22
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit commands"
|
|
msgstr "Editar os comandos"
|
|
|
|
#: qml/runcommand.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You can edit commands on the connected device"
|
|
msgstr "Poderá editar os comandos no dispositivo ligado"
|
|
|
|
#: qml/runcommand.qml:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No commands defined"
|
|
msgstr "Nenhuns comandos definidos"
|
|
|
|
#: qml/Settings.qml:13
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
#: qml/Settings.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Nome do dispositivo"
|
|
|
|
#: qml/Settings.qml:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "About KDE Connect"
|
|
msgstr "Acerca do KDE Connect"
|
|
|
|
#: qml/Settings.qml:47
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "About KDE Connect"
|
|
msgid "About KDE"
|
|
msgstr "Acerca do KDE Connect"
|