181 lines
3.9 KiB
Text
181 lines
3.9 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2020, 2021, 2023.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-12 00:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 17:59+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Tommi Nieminen"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "translator@legisign.org"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Browse device"
|
|
msgstr "Selaa laitetta"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send clipboard"
|
|
msgstr "Lähetä leikepöytä"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
|
|
msgid "Ring device"
|
|
msgstr "Soita laitteeseen"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:95
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Send a file/URL"
|
|
msgid "Send files"
|
|
msgstr "Lähetä tiedosto/verkko-osoite"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SMS Messages..."
|
|
msgstr "Tekstiviestit…"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Run command"
|
|
msgstr "Suorita komento"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add commands"
|
|
msgstr "Lisää komentoja"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:47 indicatorhelper_mac.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect"
|
|
msgstr "KDE Connect"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot connect to DBus\n"
|
|
"KDE Connect will quit"
|
|
msgstr ""
|
|
"DBusiin ei voi yhdistää\n"
|
|
"KDE Connect lopetetaan silti"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cannot find kdeconnectd"
|
|
msgstr "kdeconnectd:tä ei löydy"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect Indicator"
|
|
msgstr "KDE Connect -osoitin"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect Indicator tool"
|
|
msgstr "KDE Connect -osoitintyökalu"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "© 2016 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Asetukset…"
|
|
|
|
#: main.cpp:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pairing requests"
|
|
msgstr "Parituspyynnöt"
|
|
|
|
#: main.cpp:125
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Accept a pairing request"
|
|
msgid "Pair"
|
|
msgstr "Parita"
|
|
|
|
#: main.cpp:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Hylkää"
|
|
|
|
#: main.cpp:131 main.cpp:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
#: main.cpp:160 main.cpp:184
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 device connected"
|
|
msgid_plural "%1 devices connected"
|
|
msgstr[0] "%1 laite kytketty"
|
|
msgstr[1] "%1 laitetta kytketty"
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Battery"
|
|
msgstr "Ei akkua"
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Battery: %1% (Charging)"
|
|
msgstr "Akku: %1 % (latautuu)"
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Battery: %1%"
|
|
msgstr "Akku: %1 %"
|
|
|
|
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
|
|
"cellular connection"
|
|
msgid "No Cellular Connectivity"
|
|
msgstr "Ei mobiiliyhteyttä"
|
|
|
|
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
|
|
"strength"
|
|
msgid "%1 | ~%2%"
|
|
msgstr "%1 | ~%2 %"
|
|
|
|
#~ msgid "Launching"
|
|
#~ msgstr "Käynnistetään"
|
|
|
|
#~ msgid "Launching daemon"
|
|
#~ msgstr "Käynnistetään palvelua"
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting D-Bus"
|
|
#~ msgstr "Odotetaan D-Busia"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading modules"
|
|
#~ msgstr "Ladataan moduuleja"
|
|
|
|
#~ msgid "Get a photo"
|
|
#~ msgstr "Ota kuva"
|
|
|
|
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
|
|
#~ msgstr "Valitse laitteeseen ”%1” lähetettävä tiedosto"
|