kdeconnect-kde/po/lt/kdeconnect-cli.po
2024-08-02 03:10:11 +00:00

337 lines
8.5 KiB
Text

# Lithuanian translations for l package.
# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the l package.
# Automatically generated, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 02:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-13 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Moo"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "<>"
#: kdeconnect-cli.cpp:32
#, kde-format
msgid "KDE Connect CLI tool"
msgstr "KDE Connect komandų eilutės įrankis"
#: kdeconnect-cli.cpp:34
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:39
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:40
#, kde-format
msgid "Albert Vaca Cintora"
msgstr "Albert Vaca Cintora"
#: kdeconnect-cli.cpp:42
#, kde-format
msgid "List all devices"
msgstr "Išvardyti visus įrenginius"
#: kdeconnect-cli.cpp:44
#, kde-format
msgid "List available (paired and reachable) devices"
msgstr "Išvardyti prieinamus (suporuotus ir pasiekiamus) įrenginius"
#: kdeconnect-cli.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"Padaryti, kad --list-devices ar --list-available išvestų tik įrenginių id, "
"siekiant palengvinti scenarijų rašymą"
#: kdeconnect-cli.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"Padaryti, kad --list-devices ar --list-available išvestų tik įrenginių "
"pavadinimus, siekiant palengvinti scenarijų rašymą"
#: kdeconnect-cli.cpp:50
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
"to ease scripting"
msgstr ""
"Padaryti, kad --list-devices ar --list-available išvestų tik įrenginių id ir "
"pavadinimus, siekiant palengvinti scenarijų rašymą"
#: kdeconnect-cli.cpp:51
#, kde-format
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
msgstr "Ieškoti įrenginių tinkle ir iš naujo užmegzti ryšius"
#: kdeconnect-cli.cpp:52
#, kde-format
msgid "Request pairing to a said device"
msgstr "Užklausti suporavimo su nusakytu įrenginiu"
#: kdeconnect-cli.cpp:53
#, kde-format
msgid "Find the said device by ringing it."
msgstr "Rasti nusakytą įrenginį į jį skambinant."
#: kdeconnect-cli.cpp:54
#, kde-format
msgid "Stop pairing to a said device"
msgstr "Stabdyti suporavimą su nusakytu įrenginiu"
#: kdeconnect-cli.cpp:55
#, kde-format
msgid "Sends a ping to said device"
msgstr "Siųsti ryšio patikrinimą į nusakytą įrenginį"
#: kdeconnect-cli.cpp:56
#, kde-format
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
msgstr "Tas pats kas ryšio patikrinimas, tik galite nustatyti rodomą žinutę"
#: kdeconnect-cli.cpp:56 kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "žinutė"
#: kdeconnect-cli.cpp:57
#, kde-format
msgid "Sends the current clipboard to said device"
msgstr "Siunčia dabartinę iškarpinę į nusakytą įrenginį"
#: kdeconnect-cli.cpp:58
#, kde-format
msgid "Share a file/URL to a said device"
msgstr "Bendrinti failą/URL su nusakytu įrenginiu"
#: kdeconnect-cli.cpp:59
#, kde-format
msgid "Share text to a said device"
msgstr "Bendrinti tekstą su nusakytu įrenginiu"
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "Display the notifications on a said device"
msgstr "Rodyti pranešimus nusakytame įrenginyje"
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "Lock the specified device"
msgstr "Užrakinti nurodytą įrenginį"
#: kdeconnect-cli.cpp:62
#, kde-format
msgid "Unlock the specified device"
msgstr "Atrakinti nurodytą įrenginį"
#: kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
msgstr "Siunčia SMS žinutę. Reikalauja paskirties"
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, kde-format
msgid "Phone number to send the message"
msgstr "Telefono numeris į kurį siųsti žinutę"
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, kde-format
msgid "phone number"
msgstr "telefono numeris"
#: kdeconnect-cli.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
msgstr ""
"Failų, kuriuos siųsti kaip priedus kartu su žinute, url adresai (gali būti "
"perduota keletą kartų)"
#: kdeconnect-cli.cpp:67
#, kde-format
msgid "file urls"
msgstr "failų url"
#: kdeconnect-cli.cpp:68
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "Įrenginio ID"
#: kdeconnect-cli.cpp:69
#, kde-format
msgid "Device Name"
msgstr "Įrenginio pavadinimas"
#: kdeconnect-cli.cpp:70
#, kde-format
msgid "Get encryption info about said device"
msgstr "Gauti šifravimo informaciją apie nusakytą įrenginį"
#: kdeconnect-cli.cpp:71
#, kde-format
msgid "Lists remote commands and their ids"
msgstr "Išvardija nuotolines komandas ir jų id"
#: kdeconnect-cli.cpp:72
#, kde-format
msgid "Executes a remote command by id"
msgstr "Nuotoliniu būdu vykdo komandą pagal id"
#: kdeconnect-cli.cpp:74
#, kde-format
msgid "Sends keys to a said device"
msgstr "Siunčia klavišus į nusakytą įrenginį"
#: kdeconnect-cli.cpp:75
#, kde-format
msgid "Display this device's id and exit"
msgstr "Rodyti šio įrenginio id ir išeiti"
#: kdeconnect-cli.cpp:121
#, kde-format
msgid "(paired and reachable)"
msgstr "(suporuotas ir pasiekiamas)"
#: kdeconnect-cli.cpp:123
#, kde-format
msgid "(reachable)"
msgstr "(pasiekiamas)"
#: kdeconnect-cli.cpp:125 kdeconnect-cli.cpp:144
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(suporuotas)"
#: kdeconnect-cli.cpp:131
#, kde-format
msgid "1 device found"
msgid_plural "%1 devices found"
msgstr[0] "Rastas 1 įrenginys"
msgstr[1] "Rasti %1 įrenginiai"
msgstr[2] "Rasta %1 įrenginių"
msgstr[3] "Rastas %1 įrenginys"
#: kdeconnect-cli.cpp:133
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Nerasta jokių įrenginių"
#: kdeconnect-cli.cpp:146
#, kde-format
msgid "(unpaired)"
msgstr "(nesuporuotas)"
#: kdeconnect-cli.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
"device. \n"
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
"View complete help with --help option"
msgstr ""
"Nenurodytas joks įrenginys: Norėdami nurodyti įrenginį, naudokite -d "
"<Įrenginio ID> ar -n <Įrenginio pavadinimas>. \n"
"Įrenginių ID ir pavadinimus galite rasti naudodami \"kdeconnect-cli -l\" \n"
"Žiūrėkite visą pagalbą naudodami --help parinktį"
#: kdeconnect-cli.cpp:218
#, kde-format
msgid "Shared %1"
msgstr "Buvo bendrinta %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:227
#, kde-format
msgid "Shared text: %1"
msgstr "Bendrintas tekstas: %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "device has requested to lock peer device"
msgid "Requested to lock %1."
msgstr "Užklausta užrakinti %1."
#: kdeconnect-cli.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
msgid "Requested to unlock %1."
msgstr "Užklausta atrakinti %1."
#: kdeconnect-cli.cpp:243
#, kde-format
msgid "waiting for device..."
msgstr "laukiama įrenginio..."
#: kdeconnect-cli.cpp:256
#, kde-format
msgid "Device not found"
msgstr "Įrenginys nerastas"
#: kdeconnect-cli.cpp:258
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "Jau suporuota"
#: kdeconnect-cli.cpp:260
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Užklaustas suporavimas"
#: kdeconnect-cli.cpp:266
#, kde-format
msgid "Already not paired"
msgstr "Jau nesuporuota"
#: kdeconnect-cli.cpp:268
#, kde-format
msgid "Unpaired"
msgstr "Nesuporuota"
#: kdeconnect-cli.cpp:314
#, kde-format
msgid ""
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
"number>"
msgstr ""
"klaida: turėtumėte nurodyti SMS žinutės gavėją, perduodami --destination "
"<telefono numeris>"
#: kdeconnect-cli.cpp:368
#, kde-format
msgid "Nothing to be done"
msgstr "Nėra ką atlikti"
#~ msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
#~ msgstr "Atverti prijungto įrenginio kamerą ir persiųsti nuotrauką"
#~ msgid "Please specify a filename for the photo"
#~ msgstr "Nurodykite nuotraukai failo pavadinimą"
#~ msgid "No device specified"
#~ msgstr "Nenurodytas joks įrenginys"