kdeconnect-kde/po/el/kdeconnect-indicator.po
2023-07-24 09:02:32 +00:00

191 lines
4.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-19 07:51+0300\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stelios"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sstavra@gmail.com"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Περιήγηση συσκευής"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
msgid "Send clipboard"
msgstr ""
#: deviceindicator.cpp:81
#, kde-format
msgid "Ring device"
msgstr "Ήχος συσκευής"
#: deviceindicator.cpp:95
#, kde-format
msgid "Get a photo"
msgstr "Πάρτε μια φωτογραφία"
#: deviceindicator.cpp:115
#, kde-format
msgid "Send a file/URL"
msgstr "Αποστολή αρχείου/URL"
#: deviceindicator.cpp:125
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "SMS μηνύματα..."
#: deviceindicator.cpp:138
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Εκτέλεση εντολής"
#: deviceindicator.cpp:140
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Προσθήκη εντολών"
#: indicatorhelper_mac.cpp:34
#, kde-format
msgid "Launching"
msgstr "Εκτέλεση"
#: indicatorhelper_mac.cpp:84
#, kde-format
msgid "Launching daemon"
msgstr "Εκτέλεση δαίμονα"
#: indicatorhelper_mac.cpp:93
#, kde-format
msgid "Waiting D-Bus"
msgstr "Αναμονή για D-Bus"
#: indicatorhelper_mac.cpp:110 indicatorhelper_mac.cpp:120
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: indicatorhelper_mac.cpp:111 indicatorhelper_mac.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"Αδυναμία σύνδεσης στο DBus\n"
"Το KDE Connect θα τερματιστεί"
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του kdeconnectd"
#: indicatorhelper_mac.cpp:140
#, kde-format
msgid "Loading modules"
msgstr "Φόρτωση αρθρωμάτων"
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "Ένδειξη του KDE Connect"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "Εργαλείο ένδειξης του KDE Connect"
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Διαμόρφωση..."
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Αιτήσεις σύζευξης"
#: main.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair"
msgctxt "Accept a pairing request"
msgid "Pair"
msgstr "Ζεύγος"
#: main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη"
#: main.cpp:126 main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: main.cpp:155 main.cpp:179
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "%1 συσκευή συνδεδεμένη"
msgstr[1] "%1 συσκευές συνδεδεμένες"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Δεν υπάρχει μπαταρία"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Μπαταρία: %1% (Φορτίζει)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Μπαταρία: %1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Δεν υπάρχει κυψελωτή δυνδεσιμότητα"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
#~ msgstr "Επιλογή αρχείου για αποστολή στο '%1'"