496 lines
13 KiB
Text
496 lines
13 KiB
Text
# Translation of kdeconnect-plugins.po into Serbian.
|
||
# Slobodan Simić <slsimic@gmail.com>, 2017.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2017.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeconnect-plugins\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 00:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: battery/batteryplugin.cpp:119
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "device name: low battery"
|
||
msgid "%1: Low Battery"
|
||
msgstr "%1: baterija na izmaku"
|
||
|
||
#: battery/batteryplugin.cpp:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Battery at %1%"
|
||
msgstr "baterija na %1%"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi)
|
||
#: clipboard/clipboard_config.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Clipboard plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||
#: clipboard/clipboard_config.ui:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Automatic synchronization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare)
|
||
#: clipboard/clipboard_config.ui:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Automatically share the clipboard from this device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password)
|
||
#: clipboard/clipboard_config.ui:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Including passwords (as marked by password managers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Discovery Utilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sound to play:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester)
|
||
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select the sound to play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:59 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remote lock successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:62
|
||
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:63 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:92
|
||
#: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:94
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remote lock failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mpriscontrol/mpriscontrolplugin-win.cpp:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"@title Users select this to control the current media player when we can't "
|
||
"detect a specific player name like VLC"
|
||
msgid "Current Player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notifications/notification.cpp:115
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Reply"
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Odgovori"
|
||
|
||
#: notifications/notification.cpp:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||
msgid "Reply to %1..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notifications/sendreplydialog.cpp:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Pošalji"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog)
|
||
#: notifications/sendreplydialog.ui:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Dijalog"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pause music plugin"
|
||
msgstr "Priključak pauziranja muzike"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Uslov"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pause as soon as phone rings"
|
||
msgstr "pauziraj čim telefon zazvoni"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pause only while talking"
|
||
msgstr "pauziraj samo kad se javim"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Radnje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pause media players"
|
||
msgstr "Pauziraj medija plejere"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mute system sound"
|
||
msgstr "Utišaj zvukove sistema"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_resume)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Automatically resume media when call has finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ping/pingplugin.cpp:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ping!"
|
||
msgstr "Ping!"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Schedule a shutdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shutdown now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cancel last shutdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Schedule a reboot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45 runcommand/runcommand_config.cpp:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:46 runcommand/runcommand_config.cpp:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lock Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Say Hello"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maximum Brightness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unlock Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close All Vaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Forcefully Close All Vaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sample commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
|
||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:177
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naziv"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Naredba"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:98
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Command"
|
||
msgid "Export Commands"
|
||
msgstr "Naredba"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:123
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Command"
|
||
msgid "Import Commands"
|
||
msgstr "Naredba"
|
||
|
||
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Phone is connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:181
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Blacklisted"
|
||
msgstr "Na crnoj listi"
|
||
|
||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:185
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Name of a notifying application."
|
||
msgstr "Naziv obaveštavajućeg programa."
|
||
|
||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:187
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synchronize notifications of an application?"
|
||
msgstr "Sinhronizovati obaveštenja programa?"
|
||
|
||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Regular expression defining which notifications should not be sent.\n"
|
||
"This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of "
|
||
"notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Regularnim izrazom određuje se koja obaveštenja se ne šalju.\n"
|
||
"Ovaj obrazac se primenjuje nad sažetkom i, ako je označeno iznad, sadržajem "
|
||
"obaveštenja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Opšte"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?"
|
||
msgstr "Sinhronizovati samo obaveštenja kojima je vreme isteka 0?"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Persistent notifications only"
|
||
msgstr "Samo stalna obaveštenja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?"
|
||
msgstr "Priključiti sadržaj sažetku obaveštenja, prilikom sinhronizacije?"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Include body"
|
||
msgstr "Uključi sadržaj"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?"
|
||
msgstr "Sinhronizovati, ako je moguće, i ikonicu programa?"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synchronize icons"
|
||
msgstr "Sinhronizuj ikonice"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>Minimum urgency level of the notifications</p></body></"
|
||
"html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Minimum nivoa hitnosti obaveštenja</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level."
|
||
msgstr "Sinhronizuje samo obaveštenja sa određenim nivoom hitnosti."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Minimum urgency level"
|
||
msgstr "Minimum nivoa hitnosti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Programi"
|
||
|
||
#: sftp/mounter.cpp:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to start sshfs"
|
||
msgstr "Ne mogu da pokrenem sshfs"
|
||
|
||
#: sftp/mounter.cpp:171
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "sshfs process crashed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sftp/mounter.cpp:175
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown error in sshfs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sftp/mounter.cpp:186
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Error when accessing to filesystem"
|
||
msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0"
|
||
msgstr "Greška u pristupu fajl sistemu"
|
||
|
||
#: sftp/mounter.cpp:195
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
|
||
msgstr "Neuspelo montiranje fajl sistema: uređaj ne odgovara"
|
||
|
||
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect"
|
||
msgstr "KDE‑konekcija"
|
||
|
||
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sftp/sftpplugin.cpp:134
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "svi fajlovi"
|
||
|
||
#: sftp/sftpplugin.cpp:135
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Camera pictures"
|
||
msgstr "Slike sa kamere"
|
||
|
||
# ignore-entity: percnt
|
||
#: share/share_config.cpp:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name."
|
||
msgstr "%1 u putanji biće zamenjeno sa nazivom uređaja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi)
|
||
#: share/share_config.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share plugin settings"
|
||
msgstr "Postavke priključka deljenja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: share/share_config.ui:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Receiving"
|
||
msgstr "Primanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: share/share_config.ui:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Save files in:"
|
||
msgstr "Upisuj fajlove u:"
|
||
|
||
#: share/shareplugin.cpp:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device"
|
||
msgid "Shared text from %1 copied to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/shareplugin.cpp:192 share/shareplugin.cpp:201
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Edit text with default text editor"
|
||
msgid "Open in Text Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/shareplugin.cpp:196 share/shareplugin.cpp:203
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Open URL with default app"
|
||
msgid "Open Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/shareplugin.cpp:251
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not share file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/shareplugin.cpp:251
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "unknown number"
|
||
msgstr "nepoznat broj"
|
||
|
||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Incoming call from %1"
|
||
msgstr "Dolazni poziv: %1"
|
||
|
||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Missed call from %1"
|
||
msgstr "Propušten poziv: %1"
|
||
|
||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:66 telephony/telephonyplugin.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mute Call"
|
||
msgstr "Utišaj poziv"
|
||
|
||
#~ msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
|
||
#~ msgstr "Koristite telefon kao dodirnik i tastaturu"
|