241 lines
7 KiB
Text
241 lines
7 KiB
Text
# Translation of plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) 2015-2021 This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.kdeconnect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-07-13 00:39+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 09:45+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/Battery.qml:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1% charging"
|
||
msgstr "Заряджено на %1%"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/Battery.qml:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/Battery.qml:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No info"
|
||
msgstr "Немає даних"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Невідома"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No signal"
|
||
msgstr "Немає сигналу"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Virtual Monitor is not available"
|
||
msgstr "Віртуальний монітор є недоступним"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please choose a file"
|
||
msgstr "Будь ласка, виберіть файл"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share file"
|
||
msgstr "Оприлюднити файл"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send Clipboard"
|
||
msgstr "Надіслати вміст буфера"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ring my phone"
|
||
msgstr "Дзвінок на вашому телефоні"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:135
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Browse this device"
|
||
msgstr "Навігація цим пристроєм"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:146
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SMS Messages"
|
||
msgstr "SMS-повідомлення"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:170
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File Transfer"
|
||
msgstr "Перенесення файлів"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:171
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
|
||
msgstr "Скиньте сюди файл, щоб перенести його на ваш телефон."
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:193
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Virtual Display"
|
||
msgstr "Віртуальний дисплей"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:197
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed."
|
||
msgstr "На віддаленому пристрої не встановлено клієнта VNC (наприклад krdc)."
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:201
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The krfb package is required on the local device."
|
||
msgstr "На локальному пристрої має бути встановлено пакунок krfb."
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:208
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to create the virtual monitor."
|
||
msgstr "Не вдалося створити віртуальний монітор."
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:259
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Battery charge percentage"
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:285
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remote Keyboard"
|
||
msgstr "Віддалена клавіатура"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:306
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Notifications:"
|
||
msgstr "Сповіщення:"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:314
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dismiss all notifications"
|
||
msgstr "Відкинути усі сповіщення"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:372
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Відповісти"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:385
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Відкинути"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:398
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:412
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||
msgid "Reply to %1…"
|
||
msgstr "Відповідь %1…"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:430
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Надіслати"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:451
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Run command"
|
||
msgstr "Виконати команду"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:458
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add command"
|
||
msgstr "Додати команду"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No paired devices"
|
||
msgstr "Немає пов'язаних пристроїв"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Paired device is unavailable"
|
||
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
|
||
msgstr[0] "Усі пов'язані пристрої є недоступними"
|
||
msgstr[1] "Усі пов'язані пристрої є недоступними"
|
||
msgstr[2] "Усі пов'язані пристрої є недоступними"
|
||
msgstr[3] "Пов'язаний пристрій є недоступним"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановіть KDE Connect на ваш пристрій під керуванням Android, щоб "
|
||
"інтегрувати його з Плазмою!"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:71
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Pair a Device..."
|
||
msgid "Pair a Device…"
|
||
msgstr "Пов'язати пристрій…"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Install from Google Play"
|
||
msgstr "Встановити з Google Play"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Install from F-Droid"
|
||
msgstr "Встановити з F-Droid"
|
||
|
||
#: package/contents/ui/main.qml:55
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "KDE Connect Settings..."
|
||
msgid "KDE Connect Settings…"
|
||
msgstr "Параметри з’єднання з KDE…"
|
||
|
||
#~ msgid "Save As"
|
||
#~ msgstr "Зберегти як"
|
||
|
||
#~ msgid "Take a photo"
|
||
#~ msgstr "Зробити фотографію"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure..."
|
||
#~ msgstr "Налаштувати…"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Display the battery charge percentage with the label \"Battery:\" so the "
|
||
#~ "user knows what is being displayed"
|
||
#~ msgid "Battery: %1"
|
||
#~ msgstr "Акумулятор: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 (%2)"
|
||
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#~ msgid "Share text"
|
||
#~ msgstr "Оприлюднити текст"
|
||
|
||
#~ msgid "Search for devices"
|
||
#~ msgstr "Пошук пристроїв"
|
||
|
||
#~ msgid "Charging: %1%"
|
||
#~ msgstr "Заряджання: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Discharging: %1%"
|
||
#~ msgstr "Розряджання: %1%"
|