459 lines
12 KiB
Text
459 lines
12 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019, 2021, 2022.
|
|
# Aziz Adam Adrian <4.adam.adrian@gmail.com>, 2022.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-18 00:44+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-26 23:44+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
|
|
|
#: battery/batteryplugin.cpp:128
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "device name: low battery"
|
|
msgid "%1: Low Battery"
|
|
msgstr "%1: Baterai Lemah"
|
|
|
|
#: battery/batteryplugin.cpp:129
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Battery at %1%"
|
|
msgstr "Baterai di %1%"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi)
|
|
#: clipboard/clipboard_config.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clipboard plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
|
#: clipboard/clipboard_config.ui:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Contents shared to other devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password)
|
|
#: clipboard/clipboard_config.ui:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Passwords (as marked by password managers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_unknown)
|
|
#: clipboard/clipboard_config.ui:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Anything else"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Discovery Utilities"
|
|
msgstr "Utilitas Penemuan"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sound to play:"
|
|
msgstr "Suara untuk dibunyikan:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester)
|
|
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select the sound to play"
|
|
msgstr "Pilih suara yang akan dibunyikan"
|
|
|
|
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:65 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote lock successful"
|
|
msgstr "Mengunci jarak jauh berhasil"
|
|
|
|
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:68
|
|
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:69 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:98
|
|
#: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:100
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote lock failed"
|
|
msgstr "Mengunci jarak jauh gagal"
|
|
|
|
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:47 sftp/sftpplugin-win.cpp:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect"
|
|
msgstr "KDE Connect"
|
|
|
|
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
|
|
msgstr "Gunakan telponmu sebagai touchpad dan keyboard"
|
|
|
|
#: notifications/notification.cpp:128
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Balas"
|
|
|
|
#: notifications/notification.cpp:129
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
|
msgid "Reply to %1..."
|
|
msgstr "Balas ke %1..."
|
|
|
|
#: notifications/notification.cpp:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Balas"
|
|
|
|
#: notifications/sendreplydialog.cpp:29
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Kirim"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog)
|
|
#: notifications/sendreplydialog.ui:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi)
|
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pause music plugin"
|
|
msgstr "Plugin jeda musik"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Kondisi"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing)
|
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pause as soon as phone rings"
|
|
msgstr "Jeda segera saat telpon berdering"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking)
|
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pause only while talking"
|
|
msgstr "Jeda hanya ketika berbicara"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Aksi"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause)
|
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pause media players"
|
|
msgstr "Jeda pemutar media"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute)
|
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mute system sound"
|
|
msgstr "Bungkam suara sistem"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_resume)
|
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Automatically resume media when call has finished"
|
|
msgstr ""
|
|
"Secara otomatis melanjutkan media ketika panggilan telepon sudah selesai"
|
|
|
|
#: ping/pingplugin.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ping!"
|
|
msgstr "Ping!"
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Schedule a shutdown"
|
|
msgstr "Jadwalkan pematian"
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shutdown now"
|
|
msgstr "Matikan sekarang"
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cancel last shutdown"
|
|
msgstr "Batalkan pematian terakhir"
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Schedule a reboot"
|
|
msgstr "Jadwal penyalaan ulang"
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:43 runcommand/runcommand_config.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Suspensi"
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:44 runcommand/runcommand_config.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr "Layar Kunci "
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Say Hello"
|
|
msgstr "Ucapkan Halo"
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Matikan"
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Nyalakan ulang"
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximum Brightness"
|
|
msgstr "Maximum Kecerahan"
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unlock Screen"
|
|
msgstr "Lepas-kunci Layar"
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close All Vaults"
|
|
msgstr "Tutup Semua Vaults"
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Forcefully Close All Vaults"
|
|
msgstr "Tutup Secara Paksa Semua Vaults"
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sample commands"
|
|
msgstr "Contoh perintah"
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:82
|
|
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:182
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Perintah"
|
|
|
|
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Phone is connected"
|
|
msgstr "Ponsel telah terkoneksi"
|
|
|
|
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:186
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Blacklisted"
|
|
msgstr "Didaftarhitamkan"
|
|
|
|
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Name of a notifying application."
|
|
msgstr "Nama pada aplikasi yang memberitahu."
|
|
|
|
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:192
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Synchronize notifications of an application?"
|
|
msgstr "Menyinkronkan notifikasi dari sebuah aplikasi?"
|
|
|
|
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:195
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression defining which notifications should not be sent.\n"
|
|
"This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of "
|
|
"notifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penentuan ekspresi reguler notifikasi mana yang seharusnya tidak dikirim.\n"
|
|
"Pola ini diterapkan pada ringkasan dan jika yang dipilih di atas pada bodi "
|
|
"notifikasi."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Umum"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent)
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?"
|
|
msgstr "Apakah hanya sinkronkan notifikasi dengan nilai timeout 0?"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent)
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Persistent notifications only"
|
|
msgstr "Notifikasi kukuh saja"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body)
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apakah bubuhkan bodi notifikasi ke ringkasan ketika menyinkronkan notifikasi?"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body)
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Include body"
|
|
msgstr "Sisipkan bodi"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons)
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apakah sinkronkan ikon-ikon aplikasi yang memberitahukan jika memungkinkan?"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons)
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Synchronize icons"
|
|
msgstr "Sinkronkan ikon-ikon"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency)
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Minimum urgency level of the notifications</p></body></"
|
|
"html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Minimum level keterdesakan notifikasi</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level."
|
|
msgstr "Sinkronkan hanya notifikasi dengan level keterdesakan yang diberikan."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimum urgency level"
|
|
msgstr "Minimum level keterdesakan"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplikasi"
|
|
|
|
#: sftp/mounter.cpp:167
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to start sshfs"
|
|
msgstr "Gagal menjalankan sshfs"
|
|
|
|
#: sftp/mounter.cpp:171
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "sshfs process crashed"
|
|
msgstr "Proses sshfs mogok"
|
|
|
|
#: sftp/mounter.cpp:175
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown error in sshfs"
|
|
msgstr "Galat yang tak diketahui dalam sshfs"
|
|
|
|
#: sftp/mounter.cpp:186
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0"
|
|
msgstr "Galat ketika mengakses sistem file. sshfs terselesaikan dengan kode %0"
|
|
|
|
#: sftp/mounter.cpp:195
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
|
|
msgstr "Gagal mengaitkan sistem file: peranti tidak merespons"
|
|
|
|
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience"
|
|
msgstr "Tidak bisa menangani protokol SFTP. Maaf atas ketidaknyamanan ini"
|
|
|
|
#: sftp/sftpplugin.cpp:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Semua file"
|
|
|
|
#: sftp/sftpplugin.cpp:144
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Camera pictures"
|
|
msgstr "Gambar kamera"
|
|
|
|
#: share/share_config.cpp:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name."
|
|
msgstr "%1 di dalam alur akan digantikan dengan nama peranti tertentu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi)
|
|
#: share/share_config.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share plugin settings"
|
|
msgstr "Pengaturan plugin Share"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: share/share_config.ui:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Receiving"
|
|
msgstr "Menerima"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: share/share_config.ui:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Save files in:"
|
|
msgstr "Simpan file di:"
|
|
|
|
#: share/shareplugin.cpp:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not share file"
|
|
msgstr "Tidak bisa berbagi file"
|
|
|
|
#: share/shareplugin.cpp:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 does not exist"
|
|
msgstr "%1 tidak ada"
|
|
|
|
#: telephony/telephonyplugin.cpp:28
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "unknown number"
|
|
msgstr "nomor tak diketahui"
|
|
|
|
#: telephony/telephonyplugin.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Incoming call from %1"
|
|
msgstr "Panggilan masuk dari %1"
|
|
|
|
#: telephony/telephonyplugin.cpp:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Missed call from %1"
|
|
msgstr "Panggilan tidak terjawab dari %1"
|
|
|
|
#: telephony/telephonyplugin.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mute Call"
|
|
msgstr "Bungkam Panggilan"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown telephony event: %1"
|
|
#~ msgstr "Peristiwa telepon tak diketahui: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "SMS from %1<br>%2"
|
|
#~ msgstr "SMS dari %1<br>%2"
|