kdeconnect-kde/po/ru/kdeconnect-kded.po
2024-04-28 01:20:43 +00:00

148 lines
4.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013, 2021.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2015, 2019.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-28 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-20 11:06+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Олеся Герасименко, Юлия Дронова"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gammaray@basealt.ru, juliette.tux@gmail.com"
#: kdeconnectd.cpp:57
#, kde-format
msgid ""
"Pairing request from %1\n"
"Key: %2..."
msgstr ""
"Запрос на сопряжение от %1\n"
"Ключ: %2..."
#: kdeconnectd.cpp:65
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: kdeconnectd.cpp:68
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: kdeconnectd.cpp:71
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Отклонить"
#: kdeconnectd.cpp:74
#, kde-format
msgid "View key"
msgstr "Просмотреть ключ"
#: kdeconnectd.cpp:144 kdeconnectd.cpp:146
#, kde-format
msgid "KDE Connect Daemon"
msgstr "Фоновая служба KDE Connect"
#: kdeconnectd.cpp:152
#, kde-format
msgid "Replace an existing instance"
msgstr "Заменить существующее сопряжение"
#: kdeconnectd.cpp:156
#, kde-format
msgid ""
"Launch a private D-Bus daemon with kdeconnectd (macOS test-purpose only)"
msgstr ""
"Запустить отдельную службу D-Bus для использования с kdeconnectd (только для "
"тестирования в macOS)"
#, fuzzy
#~| msgid "Error contacting device"
#~ msgid "Connect your devices and KDE"
#~ msgstr "Ошибка соединения с устройством"
#~ msgid "Already paired"
#~ msgstr "Устройство уже спарено"
#~ msgid "Pairing already requested for this device"
#~ msgstr "Запрос на объединение в пару уже был сделан"
#~ msgid "Device not reachable"
#~ msgstr "Устройство недоступно"
#~ msgid "Error contacting device"
#~ msgstr "Ошибка соединения с устройством"
#~ msgid "Timed out"
#~ msgstr "Истекло время ожидания"
#~ msgid "Canceled by other peer"
#~ msgstr "Отменено другим участником"
#~ msgid "Received incorrect key"
#~ msgstr "Получен неверный ключ"
#~ msgid "Canceled by the user"
#~ msgstr "Отменено пользователем"
#~ msgid "Received incomplete file"
#~ msgstr "Получен неполный файл"
#~ msgctxt "device name: low battery"
#~ msgid "%1: low battery"
#~ msgstr "%1: низкий заряд батареи"
#, fuzzy
#~| msgid "Battery at 14%"
#~ msgid "Battery at %1%"
#~ msgstr "14% заряда батареи"
#~ msgid "Ping!"
#~ msgstr "Пинг!"
#, fuzzy
#~| msgid "Timed out"
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Истекло время ожидания"
#~ msgid "Transfer finished"
#~ msgstr "Передача завершена"
#~ msgid "Open destination folder"
#~ msgstr "Открыть целевую папку"
#~ msgid "unknown number"
#~ msgstr "неизвестный номер"
#~ msgid "Incoming call from %1"
#~ msgstr "Входящий вызов от %1"
#~ msgid "Missed call from %1"
#~ msgstr "Пропущенный звонок от %1"
#~ msgid "SMS from %1: %2"
#~ msgstr "SMS от %1: %2"
#~ msgid "Unknown telephony event: %2"
#~ msgstr "Неизвестное событие телефонии: %2"