kdeconnect-kde/po/ar/kdeconnect-cli.po
2023-11-05 13:42:39 +00:00

341 lines
9.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015, 2016.
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 11:43+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "صفا الفليج"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com"
#: kdeconnect-cli.cpp:31
#, kde-format
msgid "KDE Connect CLI tool"
msgstr "أداة سطر أوامر ل‍«كِيدِي المتّصل»"
#: kdeconnect-cli.cpp:33
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "© 2015 Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:36
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:37
#, kde-format
msgid "Albert Vaca Cintora"
msgstr "Albert Vaca Cintora"
#: kdeconnect-cli.cpp:39
#, kde-format
msgid "List all devices"
msgstr "اسرد كلّ الأجهزة"
#: kdeconnect-cli.cpp:41
#, kde-format
msgid "List available (paired and reachable) devices"
msgstr "اسرد الأجهزة المتوفّرة (المُقترن بها والتي يمكن الوصول إليها)"
#: kdeconnect-cli.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"اجعل --list-devices أو --list-available تطبع فقط معرّفات الأجهزة، لتسهيل "
"السّكربتة"
#: kdeconnect-cli.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"اجعل --list-devices أو --list-available تطبع فقط أسماء الأجهزة، لتسهيل "
"السّكربتة"
#: kdeconnect-cli.cpp:47
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
"to ease scripting"
msgstr ""
"اجعل --list-devices أو --list-available تطبع فقط أسماء ومعرّفات الأجهزة، "
"لتسهيل السّكربتة"
#: kdeconnect-cli.cpp:48
#, kde-format
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
msgstr "ابحث عن الأجهزة في الشّبكة وأعد إنشاء الاتّصالات"
#: kdeconnect-cli.cpp:49
#, kde-format
msgid "Request pairing to a said device"
msgstr "اطلب الاقتران بالجهاز"
#: kdeconnect-cli.cpp:50
#, kde-format
msgid "Find the said device by ringing it."
msgstr "جِد الجهاز برنّه."
#: kdeconnect-cli.cpp:51
#, kde-format
msgid "Stop pairing to a said device"
msgstr "ألغِ الاقتران بالجهاز"
#: kdeconnect-cli.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends a ping to said device"
msgstr "أرسل وخزة إلى الجهاز"
#: kdeconnect-cli.cpp:53
#, kde-format
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
msgstr "نفس ping لكنّك تستطيع تخصيص الرّسالة الظّاهرة"
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "الرّسالة"
#: kdeconnect-cli.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the current clipboard to said device"
msgstr "أرسل الحافظة الحالية إلى الجهاز المذكور"
#: kdeconnect-cli.cpp:55
#, kde-format
msgid "Share a file/URL to a said device"
msgstr "شارك ملفّا/عنوان مع الجهاز المذكور"
#: kdeconnect-cli.cpp:56
#, kde-format
msgid "Share text to a said device"
msgstr "شارك نص مع الجهاز المذكور"
#: kdeconnect-cli.cpp:57
#, kde-format
msgid "Display the notifications on a said device"
msgstr "اعرض الإخطارات في الجهاز"
#: kdeconnect-cli.cpp:58
#, kde-format
msgid "Lock the specified device"
msgstr "أوصد الجهاز المحدّد"
#: kdeconnect-cli.cpp:59
#, kde-format
msgid "Unlock the specified device"
msgstr "فك قفل الجهاز المحدّد"
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
msgstr "ترسل رسالة نصية. تحتاج إلى مقصد"
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "Phone number to send the message"
msgstr "رقم هاتف لترسل له الرسالة"
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "phone number"
msgstr "رقم الهاتف"
#: kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
msgstr "عناوين الملف لإرسال المرفقات بالرسالة (يمكن تمريره عدة مرات)"
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, kde-format
msgid "file urls"
msgstr "عناوين الملف"
#: kdeconnect-cli.cpp:65
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "معرّف الجهاز"
#: kdeconnect-cli.cpp:66
#, kde-format
msgid "Device Name"
msgstr "اسم الجهاز"
#: kdeconnect-cli.cpp:67
#, kde-format
msgid "Get encryption info about said device"
msgstr "اجلب معلومات التّعمية للجهاز"
#: kdeconnect-cli.cpp:68
#, kde-format
msgid "Lists remote commands and their ids"
msgstr "اسرد الأوامر البعيدة ومعرّفاتها"
#: kdeconnect-cli.cpp:69
#, kde-format
msgid "Executes a remote command by id"
msgstr "نفّذ أمرًا بعيدًا بمعرّفه"
#: kdeconnect-cli.cpp:71
#, kde-format
msgid "Sends keys to a said device"
msgstr "ترسل مفاتيح إلى الجهاز المذكور"
#: kdeconnect-cli.cpp:72
#, kde-format
msgid "Display this device's id and exit"
msgstr "اعرض معرف هذا الجهاز واخرج"
#: kdeconnect-cli.cpp:118
#, kde-format
msgid "(paired and reachable)"
msgstr "(مُقترن ويمكن الوصول إليه)"
#: kdeconnect-cli.cpp:120
#, kde-format
msgid "(reachable)"
msgstr "(يمكن الوصول إليه)"
#: kdeconnect-cli.cpp:122 kdeconnect-cli.cpp:141
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(مُقترن)"
#: kdeconnect-cli.cpp:128
#, kde-format
msgid "1 device found"
msgid_plural "%1 devices found"
msgstr[0] "لا أجهزة"
msgstr[1] "وُجد جهاز واحد"
msgstr[2] "وُجد جهازين"
msgstr[3] "وُجدت %1 أجهزة"
msgstr[4] "وُجد %1 جهازًا"
msgstr[5] "وُجد %1 جهاز"
#: kdeconnect-cli.cpp:130
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "لا أجهزة"
#: kdeconnect-cli.cpp:143
#, kde-format
msgid "(unpaired)"
msgstr "(غير مُقترن)"
#: kdeconnect-cli.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
"device. \n"
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
"View complete help with --help option"
msgstr ""
"لم يحدد جهاز: استخدم -d <معرف الجهاز> أو -n <اسم الجهاز> لتحديد الجهاز.\n"
"يمكن العثور على معرفات الأجهزة وأسمائها باستعمال \"kdeconnect-cli -l\" \n"
"انظر كامل المساعدة باستخدام خيار --help"
#: kdeconnect-cli.cpp:215
#, kde-format
msgid "Shared %1"
msgstr "مشاركه %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:224
#, kde-format
msgid "Shared text: %1"
msgstr "النص المشارك: %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "device has requested to lock peer device"
msgid "Requested to lock %1."
msgstr "مطلوب منه قفل %1."
#: kdeconnect-cli.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
msgid "Requested to unlock %1."
msgstr "مطلوب منه فك قفل %1."
#: kdeconnect-cli.cpp:240
#, kde-format
msgid "waiting for device..."
msgstr "ينتظر الجهاز..."
#: kdeconnect-cli.cpp:253
#, kde-format
msgid "Device not found"
msgstr "لم يوجد الجهاز"
#: kdeconnect-cli.cpp:255
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "مُقترن به فعلًا"
#: kdeconnect-cli.cpp:257
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "طُلب الاقتران"
#: kdeconnect-cli.cpp:263
#, kde-format
msgid "Already not paired"
msgstr "ليس مُقترنًا به فعلًا"
#: kdeconnect-cli.cpp:265
#, kde-format
msgid "Unpaired"
msgstr "ليس مُقترنًا به"
#: kdeconnect-cli.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
"number>"
msgstr ""
"خطأ: يجب تحديد مستقبل الرسالة النصية بتمرير --destination <phone number>"
#: kdeconnect-cli.cpp:365
#, kde-format
msgid "Nothing to be done"
msgstr "لا شيء للقيام به"
#~ msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
#~ msgstr "افتح كاميرة الجهاز المتصل وانقل الصورة"
#~ msgid "Please specify a filename for the photo"
#~ msgstr "الرجاء تحديد اسم الملف للصورة."
#~ msgid "No device specified"
#~ msgstr "لا جهاز محدّد"
#~ msgid "Device does not exist"
#~ msgstr "الجهاز غير موجود"
#~ msgid "Couldn't share %1"
#~ msgstr "تعذّرت مشاركة %1"