kdeconnect-kde/po/sk/kdeconnect-app.po
2023-06-09 01:57:24 +00:00

250 lines
5.2 KiB
Text

# translation of kdeconnect-app.po to Slovak
# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2020, 2021.
# Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2020.
# Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-15 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: main.cpp:32 main.cpp:34
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Správca"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Roman Paholík,Dušan Kazik"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wizzardsk@gmail.com,prescott66@gmail.com"
#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "URL na zdieľanie"
#: qml/DevicePage.qml:23
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Zrušiť párovanie"
#: qml/DevicePage.qml:28
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "Odoslať ping"
#: qml/DevicePage.qml:36 qml/PluginSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Nastavenia doplnkov"
#: qml/DevicePage.qml:60
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "Multimediálny ovládač"
#: qml/DevicePage.qml:67
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "Vzdialený vstup"
#: qml/DevicePage.qml:74 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "Diaľkové ovládanie prezentácie"
#: qml/DevicePage.qml:83 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknúť"
#: qml/DevicePage.qml:83
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
#: qml/DevicePage.qml:90
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "Nájsť zariadenie"
#: qml/DevicePage.qml:95 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Spustiť príkaz"
#: qml/DevicePage.qml:104
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr ""
#: qml/DevicePage.qml:110
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "Zdieľať súbor"
#: qml/DevicePage.qml:115 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "Ovládanie hlasitosti"
#: qml/DevicePage.qml:124
#, kde-format
msgid "This device is not paired"
msgstr "Toto zariadenie nie je spárované"
#: qml/DevicePage.qml:128 qml/FindDevicesPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Pair"
msgstr "Spárovať"
#: qml/DevicePage.qml:135 qml/DevicePage.qml:144
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Žiadosť o párovanie"
#: qml/DevicePage.qml:150
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Odmietnuť"
#: qml/DevicePage.qml:165
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "Toto zariadenie nie je dosiahnuteľné"
#: qml/DevicePage.qml:173
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Prosím, vyberte súbor"
#: qml/FindDevicesPage.qml:38
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia"
#: qml/FindDevicesPage.qml:51
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Zapamätané"
#: qml/FindDevicesPage.qml:53
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#: qml/FindDevicesPage.qml:55
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Pripojené"
#: qml/main.qml:76
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "Nájsť zariadenia..."
#: qml/main.qml:121 qml/main.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugin Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia doplnkov"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Diaľkové ovládanie"
#: qml/mousepad.qml:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Press the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr "Stlačte ľavé a pravé tlačidlo myši súčasne na odomknutie"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "Multimediálne ovládače"
#: qml/mpris.qml:61
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne prehrávače"
#: qml/mpris.qml:101
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: qml/presentationRemote.qml:20
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "Povoliť režim na celú obrazovku"
#: qml/runcommand.qml:21
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "Upraviť príkazy"
#: qml/runcommand.qml:24
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "Môžete upraviť príkazy na pripojenom zariadení"
#: qml/runcommand.qml:43
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "Nie sú určené žiadne príkazy"
#: qml/Settings.qml:13
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugin Settings"
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia doplnkov"
#: qml/Settings.qml:35
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr ""
#: qml/Settings.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE Connect"
msgid "About KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"