kdeconnect-kde/po/lt/kdeconnect-indicator.po
2022-10-02 02:48:34 +00:00

188 lines
4.1 KiB
Text

# Lithuanian translations for kdeconnect-kde package.
# Copyright (C) 2019 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 13:14+0300\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Moo"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "<>"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Naršyti įrenginį"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
msgid "Ring device"
msgstr "Skambinti į įrenginį"
#: deviceindicator.cpp:81
#, kde-format
msgid "Get a photo"
msgstr "Gauti nuotrauką"
#: deviceindicator.cpp:101
#, kde-format
msgid "Send a file/URL"
msgstr "Siųsti failą/URL"
#: deviceindicator.cpp:111
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "SMS žinutės..."
#: deviceindicator.cpp:124
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Vykdyti komandą"
#: deviceindicator.cpp:126
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Pridėti komandas"
#: indicatorhelper_mac.cpp:34
#, kde-format
msgid "Launching"
msgstr "Paleidžiama"
#: indicatorhelper_mac.cpp:84
#, kde-format
msgid "Launching daemon"
msgstr "Paleidžiama tarnyba"
#: indicatorhelper_mac.cpp:93
#, kde-format
msgid "Waiting D-Bus"
msgstr "Laukiama D-Bus"
#: indicatorhelper_mac.cpp:110 indicatorhelper_mac.cpp:120
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: indicatorhelper_mac.cpp:111 indicatorhelper_mac.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"Nepavyksta prisijungti prie DBus\n"
"KDE Connect užbaigs darbą"
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "Nepavyksta rasti kdeconnectd"
#: indicatorhelper_mac.cpp:140
#, kde-format
msgid "Loading modules"
msgstr "Įkeliami moduliai"
#: main.cpp:41
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "KDE Connect indikatorius"
#: main.cpp:43
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "KDE Connect indikatoriaus įrankis"
#: main.cpp:45
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:80
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigūruoti..."
#: main.cpp:102
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Suporavimo užklausos"
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Pair"
msgstr "Suporuoti"
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Atmesti"
#: main.cpp:114 main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
#: main.cpp:143 main.cpp:167
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "Prijungtas %1 įrenginys"
msgstr[1] "Prijungti %1 įrenginiai"
msgstr[2] "Prijungta %1 įrenginių"
msgstr[3] "Prijungtas %1 įrenginys"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Nėra akumuliatoriaus"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Akumuliatorius: %1% (Įkraunamas)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Akumuliatorius: %1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Nėra sujungimo su koriniu tinklu"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
#~ msgstr "Pasirinkite failą, kurį siųsti į \"%1\""