188 lines
4.1 KiB
Text
188 lines
4.1 KiB
Text
# Lithuanian translations for kdeconnect-kde package.
|
|
# Copyright (C) 2019 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
# Automatically generated, 2019.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 13:14+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
|
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Moo"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "<>"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Browse device"
|
|
msgstr "Naršyti įrenginį"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ring device"
|
|
msgstr "Skambinti į įrenginį"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Get a photo"
|
|
msgstr "Gauti nuotrauką"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send a file/URL"
|
|
msgstr "Siųsti failą/URL"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SMS Messages..."
|
|
msgstr "SMS žinutės..."
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Run command"
|
|
msgstr "Vykdyti komandą"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add commands"
|
|
msgstr "Pridėti komandas"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Launching"
|
|
msgstr "Paleidžiama"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Launching daemon"
|
|
msgstr "Paleidžiama tarnyba"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Waiting D-Bus"
|
|
msgstr "Laukiama D-Bus"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:110 indicatorhelper_mac.cpp:120
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect"
|
|
msgstr "KDE Connect"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:111 indicatorhelper_mac.cpp:121
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot connect to DBus\n"
|
|
"KDE Connect will quit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyksta prisijungti prie DBus\n"
|
|
"KDE Connect užbaigs darbą"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cannot find kdeconnectd"
|
|
msgstr "Nepavyksta rasti kdeconnectd"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:140
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Loading modules"
|
|
msgstr "Įkeliami moduliai"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect Indicator"
|
|
msgstr "KDE Connect indikatorius"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect Indicator tool"
|
|
msgstr "KDE Connect indikatoriaus įrankis"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: main.cpp:80
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Konfigūruoti..."
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pairing requests"
|
|
msgstr "Suporavimo užklausos"
|
|
|
|
#: main.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pair"
|
|
msgstr "Suporuoti"
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Atmesti"
|
|
|
|
#: main.cpp:114 main.cpp:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Išeiti"
|
|
|
|
#: main.cpp:143 main.cpp:167
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 device connected"
|
|
msgid_plural "%1 devices connected"
|
|
msgstr[0] "Prijungtas %1 įrenginys"
|
|
msgstr[1] "Prijungti %1 įrenginiai"
|
|
msgstr[2] "Prijungta %1 įrenginių"
|
|
msgstr[3] "Prijungtas %1 įrenginys"
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Battery"
|
|
msgstr "Nėra akumuliatoriaus"
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Battery: %1% (Charging)"
|
|
msgstr "Akumuliatorius: %1% (Įkraunamas)"
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Battery: %1%"
|
|
msgstr "Akumuliatorius: %1%"
|
|
|
|
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
|
|
"cellular connection"
|
|
msgid "No Cellular Connectivity"
|
|
msgstr "Nėra sujungimo su koriniu tinklu"
|
|
|
|
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
|
|
"strength"
|
|
msgid "%1 | ~%2%"
|
|
msgstr "%1 | ~%2%"
|
|
|
|
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
|
|
#~ msgstr "Pasirinkite failą, kurį siųsti į \"%1\""
|