kdeconnect-kde/po/de/kdeconnect-cli.po
2023-07-18 04:13:11 +00:00

351 lines
8.8 KiB
Text

# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2014, 2016, 2023.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# hkaelber <holger.k@elberer.de>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Burkhard Lück"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lueck@hube-lueck.de"
#: kdeconnect-cli.cpp:31
#, kde-format
msgid "KDE Connect CLI tool"
msgstr "KDE-Connect-Dienstprogramm für die Befehlszeile"
#: kdeconnect-cli.cpp:33
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:36
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:37
#, kde-format
msgid "Albert Vaca Cintora"
msgstr "Albert Vaca Cintora"
#: kdeconnect-cli.cpp:39
#, kde-format
msgid "List all devices"
msgstr "Listet alle Geräte"
#: kdeconnect-cli.cpp:41
#, kde-format
msgid "List available (paired and reachable) devices"
msgstr "Listet verfügbare Geräte (Gekoppelt und erreichbar)"
#: kdeconnect-cli.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"Die Optionen --list-devices oder --list-available geben nur die Kennung der "
"Geräte aus, das erleichtert die Verarbeitung durch Skripte."
#: kdeconnect-cli.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"Die Optionen --list-devices oder --list-available geben nur Namen der Geräte "
"aus, das erleichtert die Verarbeitung durch Skripte."
#: kdeconnect-cli.cpp:47
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
"to ease scripting"
msgstr ""
"Die Optionen --list-devices oder --list-available geben nur die Kennung und "
"Namen der Geräte aus, das erleichtert die Verarbeitung durch Skripte."
#: kdeconnect-cli.cpp:48
#, kde-format
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
msgstr "Nach Geräten im Netzwerk suchen und Verbindungen wiederherstellen"
#: kdeconnect-cli.cpp:49
#, kde-format
msgid "Request pairing to a said device"
msgstr "Kopplung für ein genanntes Gerät anfordern"
#: kdeconnect-cli.cpp:50
#, kde-format
msgid "Find the said device by ringing it."
msgstr "Das angegebene Gerät klingeln lassen, um es zu finden."
#: kdeconnect-cli.cpp:51
#, kde-format
msgid "Stop pairing to a said device"
msgstr "Kopplung für ein genanntes Gerät trennen"
#: kdeconnect-cli.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends a ping to said device"
msgstr "Ping an ein genanntes Gerät senden"
#: kdeconnect-cli.cpp:53
#, kde-format
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
msgstr "Wie beim Ping, aber Sie können die angezeigte Nachricht anpassen"
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
#: kdeconnect-cli.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the current clipboard to said device"
msgstr "Sendet die aktuelle Zwischenablage an ein genanntes Gerät senden"
#: kdeconnect-cli.cpp:55
#, kde-format
msgid "Share a file/URL to a said device"
msgstr "Eine Datei/URL für ein genanntes Gerät freigeben"
#: kdeconnect-cli.cpp:56
#, kde-format
msgid "Share text to a said device"
msgstr "Text für ein genanntes Gerät freigeben"
#: kdeconnect-cli.cpp:57
#, kde-format
msgid "Display the notifications on a said device"
msgstr "Benachrichtigungen auf einem genannten Gerät anzeigen"
#: kdeconnect-cli.cpp:58
#, kde-format
msgid "Lock the specified device"
msgstr "Sperrt das angegebene Gerät"
#: kdeconnect-cli.cpp:59
#, kde-format
msgid "Unlock the specified device"
msgstr "Entsperrt das angegebene Gerät"
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
msgstr "Sendet eine SMS. Erfordert ein Ziel"
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "Phone number to send the message"
msgstr "Telefonnummer, an die die Nachricht gesendet werden soll"
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "phone number"
msgstr "Telefonnummer"
#: kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
msgstr ""
"Datei-URL zum Senden von Anhängen mit der Nachricht, kann mehrfach angegeben "
"werden"
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, kde-format
msgid "file urls"
msgstr "Datei-URL"
#: kdeconnect-cli.cpp:65
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "Geräte-Kennung"
#: kdeconnect-cli.cpp:66
#, kde-format
msgid "Device Name"
msgstr "Gerätename"
#: kdeconnect-cli.cpp:67
#, kde-format
msgid "Get encryption info about said device"
msgstr "Verschlüsselungsinformationen für genanntes Gerät anfordern"
#: kdeconnect-cli.cpp:68
#, kde-format
msgid "Lists remote commands and their ids"
msgstr "Zeigt entfernte Befehle und ihre Kennungen an"
#: kdeconnect-cli.cpp:69
#, kde-format
msgid "Executes a remote command by id"
msgstr "Führt einen entfernten Befehl nach Kennung aus"
#: kdeconnect-cli.cpp:71
#, kde-format
msgid "Sends keys to a said device"
msgstr "Tastendrücke an ein genanntes Gerät senden"
#: kdeconnect-cli.cpp:72
#, kde-format
msgid "Display this device's id and exit"
msgstr "Kennung diese Geräts anzeigen und beenden"
#: kdeconnect-cli.cpp:73
#, kde-format
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
msgstr "Öffnet die Kamera des verbundenen Geräts und überträgt das Foto"
#: kdeconnect-cli.cpp:120
#, kde-format
msgid "(paired and reachable)"
msgstr "(Gekoppelt und Erreichbar)"
#: kdeconnect-cli.cpp:122
#, kde-format
msgid "(reachable)"
msgstr "(Erreichbar)"
#: kdeconnect-cli.cpp:124 kdeconnect-cli.cpp:143
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(Gekoppelt)"
#: kdeconnect-cli.cpp:130
#, kde-format
msgid "1 device found"
msgid_plural "%1 devices found"
msgstr[0] "1 Gerät gefunden"
msgstr[1] "%1 Gerät gefunden"
#: kdeconnect-cli.cpp:132
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Keine Geräte gefunden"
#: kdeconnect-cli.cpp:145
#, kde-format
msgid "(unpaired)"
msgstr "(Nicht gekoppelt)"
#: kdeconnect-cli.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
"device. \n"
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
"View complete help with --help option"
msgstr ""
"Kein Gerät angegeben: Benutzen Sie -d <Device ID> oder -n <Device Name>, um "
"ein Gerät anzugeben. \n"
"Geräte-Kennungen und -Namen finden Sie mit dem Befehl „kdeconnect-cli -l“\n"
"Die vollständige Hilfe wird mit „-help“ angezeigt."
#: kdeconnect-cli.cpp:217
#, kde-format
msgid "Shared %1"
msgstr "%1 geteilt"
#: kdeconnect-cli.cpp:226
#, kde-format
msgid "Shared text: %1"
msgstr "Geteilter Text %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "device has requested to lock peer device"
msgid "Requested to lock %1."
msgstr "Anforderung %1 zu sperren."
#: kdeconnect-cli.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
msgid "Requested to unlock %1."
msgstr "Anforderung %1 zu entsperren."
#: kdeconnect-cli.cpp:242
#, kde-format
msgid "waiting for device..."
msgstr "Warten auf Gerät ..."
#: kdeconnect-cli.cpp:255
#, kde-format
msgid "Device not found"
msgstr "Gerät nicht gefunden"
#: kdeconnect-cli.cpp:257
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "Bereits gekoppelt"
#: kdeconnect-cli.cpp:259
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Kopplung angefordert"
#: kdeconnect-cli.cpp:265
#, kde-format
msgid "Already not paired"
msgstr "Noch nicht gekoppelt"
#: kdeconnect-cli.cpp:267
#, kde-format
msgid "Unpaired"
msgstr "Nicht gekoppelt"
#: kdeconnect-cli.cpp:313
#, kde-format
msgid ""
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
"number>"
msgstr ""
"Fehler: SMS-Empfänger muss über die Option --destination <phone number> "
"angegeben werden"
#: kdeconnect-cli.cpp:332
#, kde-format
msgid "Please specify a filename for the photo"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Foto an"
#: kdeconnect-cli.cpp:379
#, kde-format
msgid "Nothing to be done"
msgstr "Es gibt nichts zu tun"
#~ msgid "No device specified"
#~ msgstr "Kein Gerät angegeben"
#~ msgid "Can't find the file: %1"
#~ msgstr "Die Datei „%1“ wurde nicht gefunden"
#~ msgid "Sent %1"
#~ msgstr "%1 versendet"
#~ msgid "Device does not exist"
#~ msgstr "Das Gerät existiert nicht"
#~ msgid "Couldn't share %1"
#~ msgstr "%1 kann nicht freigegeben werden"
#~ msgid "error: "
#~ msgstr "Fehler: "