kdeconnect-kde/po/ka/kdeconnect-plugins.po
2023-06-10 01:53:45 +00:00

496 lines
17 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:21+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#: battery/batteryplugin.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "device name: low battery"
msgid "%1: Low Battery"
msgstr "%1: ელემენტი დასატენია"
#: battery/batteryplugin.cpp:129
#, kde-format
msgid "Battery at %1%"
msgstr "ელემენტის მუხტია %1%"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi)
#: clipboard/clipboard_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "ბუფერის დამატება"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: clipboard/clipboard_config.ui:32
#, kde-format
msgid "Automatic synchronization"
msgstr "ავტომატური სინქრონიზაცია"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare)
#: clipboard/clipboard_config.ui:38
#, kde-format
msgid "Automatically share the clipboard from this device"
msgstr "ამ მოწყობილობის ბუფერის ავტომატური გაზიარება"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password)
#: clipboard/clipboard_config.ui:45
#, kde-format
msgid "Including passwords (as marked by password managers)"
msgstr "პაროლების ჩათვლით (როგორც მონიშნულია პაროლის მმართველების მიერ)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Discovery Utilities"
msgstr "ხელსაწყოების აღმოჩენა"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25
#, kde-format
msgid "Sound to play:"
msgstr "დასაკრავი ხმა:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39
#, kde-format
msgid "Select the sound to play"
msgstr "აირჩიეთ დასაკრავი ხმა"
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:65 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:93
#, kde-format
msgid "Remote lock successful"
msgstr "დაშორებული დაბლოკვა წარმატებულია"
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:68
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:69 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:98
#: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:100
#, kde-format
msgid "Remote lock failed"
msgstr "დაშორებული დაბლოკვა წარუმატებელია"
#: notifications/notification.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reply"
msgstr "პასუხი"
#: notifications/notification.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reply to %1..."
msgstr "%1-სთვის პასუხი..."
#: notifications/notification.cpp:135
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "პასუხი"
#: notifications/sendreplydialog.cpp:29
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "გაგზავნა"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog)
#: notifications/sendreplydialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "ფანჯარა"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Pause music plugin"
msgstr "მუსიკის შეჩერების დამატება"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:32
#, kde-format
msgid "Condition"
msgstr "მდგომარეობა"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:38
#, kde-format
msgid "Pause as soon as phone rings"
msgstr "მუსიკის შეჩერება, როცა ტელეფონი დარეკავს"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:45
#, kde-format
msgid "Pause only while talking"
msgstr "შეჩერება საუბრის დროს"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:61
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "ქმედებები"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:67
#, kde-format
msgid "Pause media players"
msgstr "მედია დამკვრელების შეჩერება"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:74
#, kde-format
msgid "Mute system sound"
msgstr "სისტემის ხმის დადუმება"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_resume)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:81
#, kde-format
msgid "Automatically resume media when call has finished"
msgstr "საუბრის დასრულებისა მედიის დაკვრის გაგრძელება"
#: ping/pingplugin.cpp:37
#, kde-format
msgid "Ping!"
msgstr "პინგ!"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:41
#, kde-format
msgid "Schedule a shutdown"
msgstr "გათიშვის დაგეგმვა"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:42
#, kde-format
msgid "Shutdown now"
msgstr "ახლა გამორთვა"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:43
#, kde-format
msgid "Cancel last shutdown"
msgstr "ბოლო გამორთვის გაუქმება"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:44
#, kde-format
msgid "Schedule a reboot"
msgstr "გადატვირთვის დაგეგმვა"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45 runcommand/runcommand_config.cpp:54
#, kde-format
msgid "Suspend"
msgstr "ძილი"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:46 runcommand/runcommand_config.cpp:62
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "ეკრანის დაბლოკვა"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:49
#, kde-format
msgid "Say Hello"
msgstr "თქვი: \"გამარჯობა, კინო\""
#: runcommand/runcommand_config.cpp:52
#, kde-format
msgid "Shutdown"
msgstr "გამორთვა"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:53
#, kde-format
msgid "Reboot"
msgstr "გადატვირთვა"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:57
#, kde-format
msgid "Maximum Brightness"
msgstr "მაქსიმალური სიკაშკაშე"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:63
#, kde-format
msgid "Unlock Screen"
msgstr "ეკრანის განბლოკვა"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:64
#, kde-format
msgid "Close All Vaults"
msgstr "ყველა საცავის დახურვა"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
#, kde-format
msgid "Forcefully Close All Vaults"
msgstr "ყველა საცავის ძალით დახურვა"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:75
#, kde-format
msgid "Sample commands"
msgstr "სანიმუშო ბრძანებები"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:80
#, kde-format
msgid "Export"
msgstr "გატანა"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:83
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "შემოტანა"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:182
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
#, kde-format
msgid "Command"
msgstr "ბრძანება"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:102
#, kde-format
msgid "Export Commands"
msgstr "ბრძანებების გატანა"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:127
#, kde-format
msgid "Import Commands"
msgstr "ბრძანებების შემოტანა"
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:25
#, kde-format
msgid "Phone is connected"
msgstr "ტელეფონი დაკავშირებულია"
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:186
#, kde-format
msgid "Blacklisted"
msgstr "შავ სიაშია"
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190
#, kde-format
msgid "Name of a notifying application."
msgstr "შემტყობინებელი აპლიკაციის სახელი."
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:192
#, kde-format
msgid "Synchronize notifications of an application?"
msgstr "გნებავთ აპლიკაციის გაფრთხილებების სინქრონიზაცია?"
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"Regular expression defining which notifications should not be sent.\n"
"This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of "
"notifications."
msgstr ""
"რეგულარული გამოსახულებები, რომლებიც აღწერენ, რომელი შეტყობინებები არ უნდა "
"გაიგზავნოს.\n"
"ეს ნიმუში გადატარდება შეჯამებებზე და თუ ჩართულია, გაფრთხილების სხეულზე."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "ძირითადი"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44
#, kde-format
msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?"
msgstr ""
"მოხდეს მხოლოდ ნულოვანი მოლოდინის მნიშვნელობის მქონე გაფრთხილებების "
"სინქრონიზაცია?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47
#, kde-format
msgid "Persistent notifications only"
msgstr "მხოლოდ მუდმივი შეტყობინებები"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?"
msgstr ""
"მივაწერო გაფრთხილების სხეული შეჯამებას გაფრთხილებების სინქრონიზაციისას?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63
#, kde-format
msgid "Include body"
msgstr "სხეულის ჩასმა"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76
#, kde-format
msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?"
msgstr "დავასინქრონო გაფრთხილებების აპლიკაციების ხატულები, თუ ეს შესაძლებელია?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Synchronize icons"
msgstr "ხატულების სინქრონიზაცია"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Minimum urgency level of the notifications</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>შეტყობინებების მინიმალური გადაუდებლობის დონე</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123
#, kde-format
msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level."
msgstr "სინქრონიზაცია მხოლოდ შეტყობინებებს მოცემული გადაუდებელი დონით."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126
#, kde-format
msgid "Minimum urgency level"
msgstr "გადაუდებლობის მინიმალური დონე"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Applications"
msgstr "აპლიკაციები"
#: sftp/mounter.cpp:168
#, kde-format
msgid "Failed to start sshfs"
msgstr "SSHFS-ის გაშვების შეცდომა"
#: sftp/mounter.cpp:172
#, kde-format
msgid "sshfs process crashed"
msgstr "sshfs -ის პროცესი ავარიულად დასრულდა"
#: sftp/mounter.cpp:176
#, kde-format
msgid "Unknown error in sshfs"
msgstr "უცნობი შეცდომა sshfs-ში"
#: sftp/mounter.cpp:187
#, kde-format
msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0"
msgstr "ფაილურ სისტემასთან წვდომისას sshfs-მა მუშაობა დაასრულა კოდით %0"
#: sftp/mounter.cpp:196
#, kde-format
msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
msgstr "ფაილური სისტემის მიმაგრების შეცდომა: მოწყობილობა არ გვპასუხობს"
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:74
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:75
#, kde-format
msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience"
msgstr "SFTP პროტოკოლის მხარდაჭერა არ არსებობს. ბოდიში უხერხულობისთვის"
#: sftp/sftpplugin.cpp:143
#, kde-format
msgid "All files"
msgstr "ყველა ფაილი"
#: sftp/sftpplugin.cpp:144
#, kde-format
msgid "Camera pictures"
msgstr "კამერის სურათები"
#: share/share_config.cpp:24
#, kde-format
msgid "&percnt;1 in the path will be replaced with the specific device name."
msgstr "&percnt;1 ბილიკში მითითებული მოწყობილობის სახელით შეიცვლება."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi)
#: share/share_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Share plugin settings"
msgstr "გაზიარების დამატების მორგება"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: share/share_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Receiving"
msgstr "მიღება"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: share/share_config.ui:31
#, kde-format
msgid "Save files in:"
msgstr "ფაილების შენახვა:"
#: share/shareplugin.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device"
msgid "Shared text from %1 copied to clipboard"
msgstr "გაზიარებული ტექსტი %1-სგან ბუფერში დაკოპირდა"
#: share/shareplugin.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@action:button Edit text with default text editor"
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "ტექსტურ რედაქტორში გახსნა"
#: share/shareplugin.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open URL with default app"
msgid "Open Link"
msgstr "ბმულის გახსნა"
#: share/shareplugin.cpp:241
#, kde-format
msgid "Could not share file"
msgstr "ფაილის გაზიარების შეცდომა"
#: share/shareplugin.cpp:241
#, kde-format
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 არ არსებობს"
#: telephony/telephonyplugin.cpp:28
#, kde-format
msgid "unknown number"
msgstr "უცნობი ნომერი"
#: telephony/telephonyplugin.cpp:37
#, kde-format
msgid "Incoming call from %1"
msgstr "შემომავალი ზარი %1-დან"
#: telephony/telephonyplugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Missed call from %1"
msgstr "გამოტოვებული ზარი %1-დან"
#: telephony/telephonyplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "Mute Call"
msgstr "ზარის დადუმება"
#~ msgid "Contents shared to other devices"
#~ msgstr "სხვა მოწყობილობებთან გაზიარებული შემცველობა"
#~ msgid "Anything else"
#~ msgstr "ყველაფერი სხვა"
#~ msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
#~ msgstr "გამოიყენეთ ტელეფონი, როგორც თაჩპედი და კლავიატურა"