kdeconnect-kde/po/he/kdeconnect-cli.po
2023-11-05 13:42:39 +00:00

323 lines
8.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 16:48+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
#: kdeconnect-cli.cpp:31
#, kde-format
msgid "KDE Connect CLI tool"
msgstr "כלי שורת הפקודה של KDE Connect"
#: kdeconnect-cli.cpp:33
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2015 אלש פול גונזלז"
#: kdeconnect-cli.cpp:36
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "אלש פול גונזלז"
#: kdeconnect-cli.cpp:37
#, kde-format
msgid "Albert Vaca Cintora"
msgstr "אלברט ואקה סינטורה"
#: kdeconnect-cli.cpp:39
#, kde-format
msgid "List all devices"
msgstr "הצגת כל המכשירים"
#: kdeconnect-cli.cpp:41
#, kde-format
msgid "List available (paired and reachable) devices"
msgstr "הצגת כל המכשירים (המצומדים והנגישים)"
#: kdeconnect-cli.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"לעשות כך ש־‎--list-devices או --list-available יציגו רק את מזהי המכשירים, כדי "
"להקל על יצירת סקריפטים"
#: kdeconnect-cli.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"לעשות כך ש־‎--list-devices או --list-available יציגו רק את שמות המכשירים, כדי "
"להקל על יצירת סקריפטים"
#: kdeconnect-cli.cpp:47
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
"to ease scripting"
msgstr ""
"לעשות כך ש־‎--list-devices או --list-available יציגו רק את מזהי ושמות "
"המכשירים, כדי להקל על יצירת סקריפטים"
#: kdeconnect-cli.cpp:48
#, kde-format
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
msgstr "חיפוש אחר מכשירים ברשת ולהתחבר מחדש"
#: kdeconnect-cli.cpp:49
#, kde-format
msgid "Request pairing to a said device"
msgstr "בקשת צימוד מול מכשיר מסוים"
#: kdeconnect-cli.cpp:50
#, kde-format
msgid "Find the said device by ringing it."
msgstr "איתור המכשיר שצוין על ידי הפעלת צלצול בו."
#: kdeconnect-cli.cpp:51
#, kde-format
msgid "Stop pairing to a said device"
msgstr "עצירת צימוד למכשיר מסוים"
#: kdeconnect-cli.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends a ping to said device"
msgstr "שולח פינג למכשיר מסוים"
#: kdeconnect-cli.cpp:53
#, kde-format
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
msgstr "כמו פינג אבל אפשר להגדיר איזו הודעה להציג"
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "הודעה"
#: kdeconnect-cli.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the current clipboard to said device"
msgstr "שולח את לוח הגזירים הנוכחי למכשיר מסוים"
#: kdeconnect-cli.cpp:55
#, kde-format
msgid "Share a file/URL to a said device"
msgstr "שיתוף קובץ/כתובת למכשיר מסוים"
#: kdeconnect-cli.cpp:56
#, kde-format
msgid "Share text to a said device"
msgstr "שיתוף טקסט למכשיר מסוים"
#: kdeconnect-cli.cpp:57
#, kde-format
msgid "Display the notifications on a said device"
msgstr "הצגת התראות במכשיר מסוים"
#: kdeconnect-cli.cpp:58
#, kde-format
msgid "Lock the specified device"
msgstr "נעילת מכשיר מסוים"
#: kdeconnect-cli.cpp:59
#, kde-format
msgid "Unlock the specified device"
msgstr "שחרור מכשיר מסוים"
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
msgstr "שליחת מסרון. דורש יעד"
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "Phone number to send the message"
msgstr "מספר טלפון לשליחת ההודעה"
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "phone number"
msgstr "מספר טלפון"
#: kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
msgstr "כתובות של קבצים כדי לשלוח אותם בצירוף להודעה (אפשר להעביר מספר פעמים)"
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, kde-format
msgid "file urls"
msgstr "כתובות לקבצים"
#: kdeconnect-cli.cpp:65
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "מזהה מכשיר"
#: kdeconnect-cli.cpp:66
#, kde-format
msgid "Device Name"
msgstr "שם מכשיר"
#: kdeconnect-cli.cpp:67
#, kde-format
msgid "Get encryption info about said device"
msgstr "קבלת פרטי הצפנה על מכשיר מסוים"
#: kdeconnect-cli.cpp:68
#, kde-format
msgid "Lists remote commands and their ids"
msgstr "הצגת פקודות מרוחקות ואת המזהים שלהן"
#: kdeconnect-cli.cpp:69
#, kde-format
msgid "Executes a remote command by id"
msgstr "הפעלת פקודה מרוחקת לפי מזהה"
#: kdeconnect-cli.cpp:71
#, kde-format
msgid "Sends keys to a said device"
msgstr "שליחת מקשים למכשיר מסוים"
#: kdeconnect-cli.cpp:72
#, kde-format
msgid "Display this device's id and exit"
msgstr "הצגת מזהה המכשיר ואז לצאת"
#: kdeconnect-cli.cpp:118
#, kde-format
msgid "(paired and reachable)"
msgstr "(מצומד ונגיש)"
#: kdeconnect-cli.cpp:120
#, kde-format
msgid "(reachable)"
msgstr "(נגיש)"
#: kdeconnect-cli.cpp:122 kdeconnect-cli.cpp:141
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(מצומד)"
#: kdeconnect-cli.cpp:128
#, kde-format
msgid "1 device found"
msgid_plural "%1 devices found"
msgstr[0] "נמצא מכשיר"
msgstr[1] "נמצאו %1 מכשירים"
#: kdeconnect-cli.cpp:130
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "לא נמצאו מכשירים"
#: kdeconnect-cli.cpp:143
#, kde-format
msgid "(unpaired)"
msgstr "(לא מצומד)"
#: kdeconnect-cli.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
"device. \n"
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
"View complete help with --help option"
msgstr ""
"לא צוין מכשיר: יש להשתמש ב־‎-d <Device ID> או ב־‎-n <Device Name> כדי לציין "
"מכשיר.\n"
"את מזהה המכשיר והשמות ניתן למצוא בעזרת „kdeconnect-cli -l”\n"
"אפשר לצפות בכל העזרה עם האפשרות --help"
#: kdeconnect-cli.cpp:215
#, kde-format
msgid "Shared %1"
msgstr "%1 שותף"
#: kdeconnect-cli.cpp:224
#, kde-format
msgid "Shared text: %1"
msgstr "טקסט ששותף: %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "device has requested to lock peer device"
msgid "Requested to lock %1."
msgstr "ביקש לנעול את %1."
#: kdeconnect-cli.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
msgid "Requested to unlock %1."
msgstr "ביקש לנעול את %1."
#: kdeconnect-cli.cpp:240
#, kde-format
msgid "waiting for device..."
msgstr "בהמתנה למכשיר…"
#: kdeconnect-cli.cpp:253
#, kde-format
msgid "Device not found"
msgstr "המכשיר לא נמצא"
#: kdeconnect-cli.cpp:255
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "כבר מצומד"
#: kdeconnect-cli.cpp:257
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "התקבלה בקשת צימוד"
#: kdeconnect-cli.cpp:263
#, kde-format
msgid "Already not paired"
msgstr "כבר לא מצומד"
#: kdeconnect-cli.cpp:265
#, kde-format
msgid "Unpaired"
msgstr "מורחק"
#: kdeconnect-cli.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
"number>"
msgstr ""
"שגיאה: יש לציין את יעד המסרון על ידי העברת הארגומנט --destination <phone "
"number>"
#: kdeconnect-cli.cpp:365
#, kde-format
msgid "Nothing to be done"
msgstr "אין מה לבצע"