274 lines
5.4 KiB
Text
274 lines
5.4 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2020, 2021, 2022, 2024.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-09 11:33+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:31 main.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect"
|
|
msgstr "KDE Connect"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Responsabil"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Sergiu Bivol"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "sergiu@cip.md"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "URL to share"
|
|
msgstr "URL de partajat"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unpair"
|
|
msgstr "Dezasociază"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send Ping"
|
|
msgstr "Trimite ping"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Configurare extensii"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Multimedia control"
|
|
msgstr "Control multimedia"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote input"
|
|
msgstr "Introducere de la distanță"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Presentation Remote"
|
|
msgstr "Telecomandă pentru prezentări"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Blochează"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Deblochează"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:94
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find Device"
|
|
msgstr "Găsește dispozitivul"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Run command"
|
|
msgstr "Rulează comandă"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:108
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send Clipboard"
|
|
msgstr "Trimite clipboard"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share File"
|
|
msgstr "Partajează fișier"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Volume control"
|
|
msgstr "Control volum"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"This device is not paired.\n"
|
|
"Key: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest dispozitiv nu e asociat.\n"
|
|
"Cheie: %1"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:134
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Request pairing with a given device"
|
|
msgid "Pair"
|
|
msgstr "Asociază"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pair requested\n"
|
|
"Key: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Asociere cerută\n"
|
|
"Cheie: "
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:156
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Acceptă"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:162
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Refuză"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "This device is not reachable"
|
|
msgstr "Acest dispozitiv nu e accesibil"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:181
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please choose a file"
|
|
msgstr "Alegeți un fișier"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Title of the page listing the devices"
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Dispozitive"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remembered"
|
|
msgstr "Memorizat"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponibil"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Conectat"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No devices found"
|
|
msgstr "Niciun dispozitiv găsit"
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find devices..."
|
|
msgstr "Găsește dispozitive..."
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:127 qml/Main.qml:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurări"
|
|
|
|
#: qml/mousepad.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote Control"
|
|
msgstr "Telecomandă"
|
|
|
|
#: qml/mousepad.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apăsați %1 sau butoanele drept și stâng ale mausului simultan pentru "
|
|
"deblocare"
|
|
|
|
#: qml/mpris.qml:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Multimedia Controls"
|
|
msgstr "Control multimedia"
|
|
|
|
#: qml/mpris.qml:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No players available"
|
|
msgstr "Niciun lector disponibil"
|
|
|
|
#: qml/mpris.qml:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
#: qml/PluginSettings.qml:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configure plugin"
|
|
msgstr "Configurează extensia"
|
|
|
|
#: qml/presentationRemote.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable Full-Screen"
|
|
msgstr "Activează ecranul complet"
|
|
|
|
#: qml/runcommand.qml:22
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit commands"
|
|
msgstr "Modifică comenzile"
|
|
|
|
#: qml/runcommand.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You can edit commands on the connected device"
|
|
msgstr "Puteți modifica comenzile pe dispozitivul conectat"
|
|
|
|
#: qml/runcommand.qml:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No commands defined"
|
|
msgstr "Nicio comandă definită"
|
|
|
|
#: qml/Settings.qml:13
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurări"
|
|
|
|
#: qml/Settings.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Denumire dispozitiv"
|
|
|
|
#: qml/Settings.qml:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "About KDE Connect"
|
|
msgstr "Despre KDE Connect"
|
|
|
|
#: qml/Settings.qml:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "About KDE"
|
|
msgstr "Despre KDE"
|