kdeconnect-kde/po/hi/kdeconnect-app.po
2024-10-06 01:28:04 +00:00

271 lines
6.6 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:36+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: main.cpp:31 main.cpp:33
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "केडीई कनेक्ट"
#: main.cpp:35
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, एलेक्स पोल गोंजालेज"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "एलेक्स पोल गोंजालेज"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "मेंटेनर"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "आसीश कुमार, राघवेंद्र कामत"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "officialasishkumar@gmail.com, raghu@raghukamath.com"
#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "साझा करने के लिए URL"
#: qml/DevicePage.qml:27
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "अयुग्मित करें"
#: qml/DevicePage.qml:32
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "पिंग भेजें"
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "प्लगइन सेटिंग्स"
#: qml/DevicePage.qml:64
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "मल्टिमीडिया नियंत्रण"
#: qml/DevicePage.qml:71
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "दूरस्थ इनपुट"
#: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "प्रस्तुति दूरस्थ"
#: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "ताला लगाएँ"
#: qml/DevicePage.qml:87
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "ताला हटाएँ"
#: qml/DevicePage.qml:94
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "उपकरण ढूंढें"
#: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "समादेश चलाएँ"
#: qml/DevicePage.qml:108
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड भेजें"
#: qml/DevicePage.qml:114
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "फ़ाइल साझा करें"
#: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "ध्वनि नियंत्रण"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, kde-format
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr ""
"यह उपकरण युग्मित नहीं है । \n"
"कुंजी : %1"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "जोड़ा"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, kde-format
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr ""
"जुडने का अनुरोध किया गया\n"
"कुंजी : "
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकार करें"
#: qml/DevicePage.qml:162
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "अस्वीकार करें"
#: qml/DevicePage.qml:173
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "उपकरण पहुंच योग्य नहीं"
#: qml/DevicePage.qml:181
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "कृपया एक फ़ाइल चुनें"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "उपकरण"
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "याद रखा हुआ"
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "जुड़े हुए"
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "कोई उपकरण नहीं मिले"
#: qml/Main.qml:78
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "उपकरण ढूंढें..."
#: qml/Main.qml:127 qml/Main.qml:131
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्स"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "दूरस्थ नियंत्रण"
#: qml/mousepad.qml:59
#, kde-format
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr "ताला खोलने के लिए %1 या बाएँ और दाएँ माउस बटन एक साथ दबाएँ"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "मल्टिमीडिया नियंत्रण"
#: qml/mpris.qml:67
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "कोई वादक उपलब्ध नहीं"
#: qml/mpris.qml:107
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: qml/PluginSettings.qml:64
#, kde-format
msgid "Configure plugin"
msgstr "प्लगिन विन्यस्त करें"
#: qml/presentationRemote.qml:21
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "पूर्ण-स्क्रीन सक्षम करें"
#: qml/runcommand.qml:22
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "समादेश संपादित करें"
#: qml/runcommand.qml:25
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "आप जुड़ा हुआ उपकरण पर समादेश संपादित कर सकते हैं"
#: qml/runcommand.qml:52
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "कोई समादेश परिभाषित नहीं"
#: qml/Settings.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्स"
#: qml/Settings.qml:21
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "उपकरण का नाम"
#: qml/Settings.qml:36
#, kde-format
msgid "About KDE Connect"
msgstr "केडीई कनेक्ट के बारे में"
#: qml/Settings.qml:47
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "केडीई के बारे में"