458 lines
13 KiB
Text
458 lines
13 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017, 2021.
|
||
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-10-18 00:44+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 04:44+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
|
||
|
||
#: battery/batteryplugin.cpp:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "device name: low battery"
|
||
msgid "%1: Low Battery"
|
||
msgstr "%1: Düşük Pil"
|
||
|
||
#: battery/batteryplugin.cpp:129
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Battery at %1%"
|
||
msgstr "Pil düzeyi %%1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi)
|
||
#: clipboard/clipboard_config.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Clipboard plugin"
|
||
msgstr "Pano eklentisi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||
#: clipboard/clipboard_config.ui:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Contents shared to other devices"
|
||
msgstr "Başka aygıtlara paylaşılan içerik"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password)
|
||
#: clipboard/clipboard_config.ui:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Passwords (as marked by password managers)"
|
||
msgstr "Parolalar (parola yöneticileri tarafından imlenen)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_unknown)
|
||
#: clipboard/clipboard_config.ui:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Anything else"
|
||
msgstr "Başka bir şey"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Discovery Utilities"
|
||
msgstr "Keşif Araçları"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sound to play:"
|
||
msgstr "Çalınacak ses:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester)
|
||
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select the sound to play"
|
||
msgstr "Çalınacak sesi seçin"
|
||
|
||
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:65 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remote lock successful"
|
||
msgstr "Uzaktan kilitleme başarılı"
|
||
|
||
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:68
|
||
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:69 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:98
|
||
#: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:100
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remote lock failed"
|
||
msgstr "Uzaktan kilitleme başarısız"
|
||
|
||
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:47 sftp/sftpplugin-win.cpp:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect"
|
||
msgstr "KDE Connect"
|
||
|
||
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
|
||
msgstr "Telefonunuzu bir dokunmatik yüzey ve klavye olarak kullanın"
|
||
|
||
#: notifications/notification.cpp:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Yanıtla"
|
||
|
||
#: notifications/notification.cpp:129
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||
msgid "Reply to %1..."
|
||
msgstr "%1 kişisini yanıtla..."
|
||
|
||
#: notifications/notification.cpp:135
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Yanıtla"
|
||
|
||
#: notifications/sendreplydialog.cpp:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Gönder"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog)
|
||
#: notifications/sendreplydialog.ui:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Pencere"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pause music plugin"
|
||
msgstr "Müzik duraklatma eklentisi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Koşul"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pause as soon as phone rings"
|
||
msgstr "Telefon çaldığında duraklat"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pause only while talking"
|
||
msgstr "Sadece konuşurken duraklat"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Eylemler"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pause media players"
|
||
msgstr "Medya oynatıcılarını duraklat"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mute system sound"
|
||
msgstr "Sistem sesini sessiz yap"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_resume)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Automatically resume media when call has finished"
|
||
msgstr "Çağrı bittiğinde medyayı otomatik olarak devam ettir"
|
||
|
||
#: ping/pingplugin.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ping!"
|
||
msgstr "Ping!"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Schedule a shutdown"
|
||
msgstr "Bir kapatma zamanla"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shutdown now"
|
||
msgstr "Şimdi kapat"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cancel last shutdown"
|
||
msgstr "Son kapatmayı iptal et"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Schedule a reboot"
|
||
msgstr "Bir yeniden başlatma zamanla"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:43 runcommand/runcommand_config.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Askıya al"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:44 runcommand/runcommand_config.cpp:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lock Screen"
|
||
msgstr "Kilit Ekranı"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Say Hello"
|
||
msgstr "Merhaba de"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "Yeniden başlat"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maximum Brightness"
|
||
msgstr "En Yüksek Parlaklık"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unlock Screen"
|
||
msgstr "Ekran Kilidini Aç"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close All Vaults"
|
||
msgstr "Tüm Kasaları Kapat"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Forcefully Close All Vaults"
|
||
msgstr "Tüm Kasaları Zorla Kapat"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sample commands"
|
||
msgstr "Örnek komutlar"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:82
|
||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:182
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Komut"
|
||
|
||
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Phone is connected"
|
||
msgstr "Telefon bağlandı"
|
||
|
||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:186
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Blacklisted"
|
||
msgstr "Kara listeye alındı"
|
||
|
||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Name of a notifying application."
|
||
msgstr "Bildiren uygulamanın bir adı."
|
||
|
||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:192
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synchronize notifications of an application?"
|
||
msgstr "Bir uygulamanın bildirimlerini eşitle?"
|
||
|
||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:195
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Regular expression defining which notifications should not be sent.\n"
|
||
"This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of "
|
||
"notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hangi bildirimlerin gönderilmemesi gerektiğini tanımlayan düzenli ifade.\n"
|
||
"Bu düzen, özeti ve yukarıda seçilmiş olması durumunda bildirimlerin "
|
||
"gövdesine uygulanır."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?"
|
||
msgstr "Yalnızca bildirimleri 0 zaman aşımı değeriyle eşitle?"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Persistent notifications only"
|
||
msgstr "Sadece kalıcı bildirimler"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?"
|
||
msgstr "Bildirimleri eşitlerken bildirim gövdesini özetine ekle?"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Include body"
|
||
msgstr "Gövdeyi dahil et"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?"
|
||
msgstr "Mümkünse bildirim yapan uygulamaları simgeleri ile eşitle?"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synchronize icons"
|
||
msgstr "Simgeleri eşitle"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>Minimum urgency level of the notifications</p></body></"
|
||
"html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Bildirimlerin en düşük aciliyet düzeyi</p></body></"
|
||
"html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level."
|
||
msgstr "Yalnızca belirtilen acil durum düzeyine sahip bildirimleri eşitle."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Minimum urgency level"
|
||
msgstr "En düşük aciliyet düzeyi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Uygulamalar"
|
||
|
||
#: sftp/mounter.cpp:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to start sshfs"
|
||
msgstr "Sshfs başlatılamadı"
|
||
|
||
#: sftp/mounter.cpp:171
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "sshfs process crashed"
|
||
msgstr "sshfs işlemi çöktü"
|
||
|
||
#: sftp/mounter.cpp:175
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown error in sshfs"
|
||
msgstr "Sshfs'de bilinmeyen hata"
|
||
|
||
#: sftp/mounter.cpp:186
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya sistemine erişirken hata oluştu. sshfs çıkış kodu %0 ile tamamlandı"
|
||
|
||
#: sftp/mounter.cpp:195
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
|
||
msgstr "Dosya sistemi bağlanamadı: Aygıt yanıt vermiyor"
|
||
|
||
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:75
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience"
|
||
msgstr "SFTP protokolü işlenemiyor. Rahatsızlıktan dolayı özür dilerim"
|
||
|
||
#: sftp/sftpplugin.cpp:143
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Tüm dosyalar"
|
||
|
||
#: sftp/sftpplugin.cpp:144
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Camera pictures"
|
||
msgstr "Kamera resimleri"
|
||
|
||
#: share/share_config.cpp:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name."
|
||
msgstr "Yoldaki %1 özel aygıt adı ile değiştirilecektir."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi)
|
||
#: share/share_config.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share plugin settings"
|
||
msgstr "Paylaşma eklentisi ayarları"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: share/share_config.ui:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Receiving"
|
||
msgstr "Alınıyor"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: share/share_config.ui:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Save files in:"
|
||
msgstr "Dosyaları şuraya kaydet:"
|
||
|
||
#: share/shareplugin.cpp:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not share file"
|
||
msgstr "Dosya paylaşılamadı"
|
||
|
||
#: share/shareplugin.cpp:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 does not exist"
|
||
msgstr "%1 mevcut değil"
|
||
|
||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:28
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "unknown number"
|
||
msgstr "bilinmeyen numara"
|
||
|
||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Incoming call from %1"
|
||
msgstr "Gelen çağrı: %1"
|
||
|
||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Missed call from %1"
|
||
msgstr "Yanıtsız çağrı: %1"
|
||
|
||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mute Call"
|
||
msgstr "Çağrıyı Sessize Al"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown telephony event: %1"
|
||
#~ msgstr "Bilinmeyen telefon olayı: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "SMS from %1<br>%2"
|
||
#~ msgstr "Gelen SMS: %1<br>%2"
|