kdeconnect-kde/po/lv/kdeconnect-indicator.po
2024-10-12 01:28:36 +00:00

177 lines
3.9 KiB
Text

# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasūns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-12 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasūns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Toms Trasūns"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "toms.trasuns@posteo.net"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Pārlūkot ierīci"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
msgid "Send clipboard"
msgstr "Nosūtīt starpliktuves saturu"
#: deviceindicator.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
msgid "Ring device"
msgstr "Likt ierīcei zvanīt"
#: deviceindicator.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a file/URL"
msgid "Send files"
msgstr "Nosūtīt datni/URL"
#: deviceindicator.cpp:117
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "Īsziņas..."
#: deviceindicator.cpp:130
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Palaist komandu"
#: deviceindicator.cpp:132
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Pievienot komandas"
#: indicatorhelper_mac.cpp:47 indicatorhelper_mac.cpp:58
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: indicatorhelper_mac.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"Neizdodas savienoties ar „D-Bus“\n"
"„KDE Connect“ izslēgsies"
#: indicatorhelper_mac.cpp:58
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "Neizdodas atrast „kdeconnectd“"
#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "„KDE Connect“ indikators"
#: main.cpp:60
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "KDE Connect indikatora rīks"
#: main.cpp:62
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurēt..."
#: main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Sapārošanas pieprasījums"
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Accept a pairing request"
msgid "Pair"
msgstr "Sapārot"
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Noraidīt"
#: main.cpp:131 main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#: main.cpp:160 main.cpp:184
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "%1 savienota ierīce"
msgstr[1] "%1 savienotas ierīces"
msgstr[2] "%1 savienotu ierīču"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Nav akumulatora"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Akumulators: %1% (uzlādējas)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Akumulators: %1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Nav mobilā tīkla savienojuma"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"
#~ msgid "Launching"
#~ msgstr "Palaiž"
#~ msgid "Launching daemon"
#~ msgstr "Palaiž dēmonu"
#~ msgid "Waiting D-Bus"
#~ msgstr "Gaida „D-Bus“"
#~ msgid "Loading modules"
#~ msgstr "Ielādē moduļus"