329 lines
8.1 KiB
Text
329 lines
8.1 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
#
|
|
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2022.
|
|
# gummi <gudmundure@gmail.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-09 18:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: gummi <gudmundure@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: is\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Sveinn í Felli,Guðmundur Erlingsson"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "sv1@fellsnet.is,gudmundure@gmail.com"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
|
msgstr "KDE Connect skipanalínuforrit"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
|
msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List all devices"
|
|
msgstr "Telja upp öll tæki"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
|
msgstr "Telja upp tiltæk tæki (pöruð og aðgengileg)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
|
"scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Láta --list-devices eða --list-available prenta einungis auðkenni tækja, til "
|
|
"að einfalda skriftun"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
|
|
"scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Láta --list-devices eða --list-available prenta einungis heiti tækja, til að "
|
|
"einfalda skriftun"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
|
|
"to ease scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Láta --list-devices eða --list-available prenta einungis auðkenni og heiti "
|
|
"tækja, til að einfalda skriftun"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
|
msgstr "Leita að tækjum á netinu og koma aftur á tengingum"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Request pairing to a said device"
|
|
msgstr "Biðja um pörun við tilgreint tæki"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find the said device by ringing it."
|
|
msgstr "Finna tilgreint tæki með því að hringja í það."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stop pairing to a said device"
|
|
msgstr "Hætta pörun við tilgreint tæki"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends a ping to said device"
|
|
msgstr "Sendir ping-merki í tilgreint tæki"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
|
msgstr "Sama og ping nema að þú getur valið skilaboðin sem birtast"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "skilaboð"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
|
msgstr "Samnýta skrá/slóð í tilgreindu tæki"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share text to a said device"
|
|
msgstr "Samnýta texta í tilgreindu tæki"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Display the notifications on a said device"
|
|
msgstr "Birta tilkynningar á tilgreindu tæki"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lock the specified device"
|
|
msgstr "Læsa tilgreinda tækið"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unlock the specified device"
|
|
msgstr "Aflæsa tilgreinda tækinu"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
|
msgstr "Sendir SMS. Krefst áfangastaðar"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Phone number to send the message"
|
|
msgstr "Símanúmer til að senda skilaboð á"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "phone number"
|
|
msgstr "símanúmer"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skráaslóðir til að senda viðhengi með skilaboðunum (má setja mörgum sinnum)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "file urls"
|
|
msgstr "skráaslóðir"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device ID"
|
|
msgstr "Auðkenni tækis"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device Name"
|
|
msgstr "Heiti tækis"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Get encryption info about said device"
|
|
msgstr "Ná í upplýsingar um dulritun á tilgreindu tæki"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
|
msgstr "Telur upp fjartengdar skipanir og auðkenni þeirra"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Executes a remote command by id"
|
|
msgstr "Keyrir fjartengda skipun eftir auðkenni"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends keys to a said device"
|
|
msgstr "Sendir dulritunarlykla í tilgreint tæki"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Display this device's id and exit"
|
|
msgstr "Birta auðkenni tilgreinds tækis og hætta"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
|
|
msgstr "Opna myndavél á tengdu tæki og færa myndina yfir"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(paired and reachable)"
|
|
msgstr "(parað og aðgengilegt)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:122
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(reachable)"
|
|
msgstr "(aðgengilegt)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:124 kdeconnect-cli.cpp:144
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(paired)"
|
|
msgstr "(parað)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 device found"
|
|
msgid_plural "%1 devices found"
|
|
msgstr[0] "1 tæki fannst"
|
|
msgstr[1] "%1 tæki fundust"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No devices found"
|
|
msgstr "Engin tæki fundust"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:146
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(unpaired)"
|
|
msgstr "(óparað)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:183
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
|
"device. \n"
|
|
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
|
|
"View complete help with --help option"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekkert tæki tilgreint: Notaðu -d <Device ID> eða -n <Device Name> til að "
|
|
"tilgreina tæki. \n"
|
|
"Auðkenni og heiti tækja má finna með því að nota \"kdeconnect-cli -l\" \n"
|
|
"Skoðaðu alla hjálpina með --help rofanum"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:216
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shared %1"
|
|
msgstr "Deilt %1"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:225
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shared text: %1"
|
|
msgstr "Samnýttur texti: %1"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:232
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
|
msgid "Requested to lock %1."
|
|
msgstr "Sendi beiðni um að læsa %1."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:234
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
|
msgid "Requested to unlock %1."
|
|
msgstr "Sendi beiðni um að aflæsa %1."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:241
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "waiting for device..."
|
|
msgstr "bíð eftir tæki..."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:255
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device not found"
|
|
msgstr "Tæki fannst ekki"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:257
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Already paired"
|
|
msgstr "Nú þegar parað"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:259
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pair requested"
|
|
msgstr "Beðið um pörun"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:266
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Already not paired"
|
|
msgstr "Nú þegar ekki parað"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:268
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unpaired"
|
|
msgstr "Óparað"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:308
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
|
"number>"
|
|
msgstr ""
|
|
"villa: það ætti að tilgreina viðtakanda SMS með því að tiltaka --destination "
|
|
"<símanúmer>"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:327
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please specify a filename for the photo"
|
|
msgstr "Tilgreindu skrárheiti fyrir myndina"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:374
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Nothing to be done"
|
|
msgstr "Ekkert að gera"
|