kdeconnect-kde/po/eu/kdeconnect-kcm.po
2024-07-10 01:25:22 +00:00

205 lines
6.2 KiB
Text

# Translation for kdeconnect-kcm.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2017-2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>
#
# Translators:
# Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2017.
# Thadah Denyse <gontzalpujana@protonmail.com>, 2019.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-09 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Osoitz Elkorobarrutia,Gontzal M. Pujana"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "oelkoro@gmail.com,gontzalpujana@protonmail.com"
#: kcm.cpp:183
#, kde-format
msgid "Key: %1"
msgstr "Gakoa: %1"
#: kcm.cpp:206
#, kde-format
msgid "Available plugins"
msgstr "Plugin eskuragarriak"
#: kcm.cpp:253
#, kde-format
msgid "Error trying to pair: %1"
msgstr "Errorea parekatzen saiatzean: %1"
#: kcm.cpp:269
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(parekatuta)"
#: kcm.cpp:272
#, kde-format
msgid "(not paired)"
msgstr "(ez parekatuta)"
#: kcm.cpp:275
#, kde-format
msgid "(incoming pair request)"
msgstr "(parekatze-eskaria jaso da)"
#: kcm.cpp:278
#, kde-format
msgid "(pairing requested)"
msgstr "(parekatzea eskatu da)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
#: kcm.ui:59
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
#: kcm.ui:82
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
#: kcm.ui:104
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
#: kcm.ui:120
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
#: kcm.ui:193
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Gailua"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
#: kcm.ui:209
#, kde-format
msgid "(status)"
msgstr "(egoera)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
#: kcm.ui:232
#, kde-format
msgid "🔑 abababab"
msgstr "🔑 abababab"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
#: kcm.ui:263
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
#: kcm.ui:289
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
#: kcm.ui:296
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Ukatu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
#: kcm.ui:309
#, kde-format
msgid "Request pair"
msgstr "Eskatu parekatzea"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
#: kcm.ui:322
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Desparekatu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
#: kcm.ui:335
#, kde-format
msgid "Send ping"
msgstr "Bidali Ping"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
#: kcm.ui:373
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
"underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href="
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
"style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it "
"should appear in the list. If you have an iPhone, make sure to install the "
"<a href=\"https://apps.apple.com/us/app/kde-connect/id1580245991\"><span "
"style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect iOS app</span></a> "
"<br><br>If you are having problems, visit the <a href=\"https://userbase.kde."
"org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect "
"Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Ez da gailurik aukeratu.<br><br>Android gailu bat "
"baduzu, instalatu <a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?"
"id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"#4c6b8a;\">KDE Connect Android aplikazioa</span></a> (<a href=\"https://f-"
"droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" "
"text-decoration:underline;\">F-Droid</span></a> bidez ere eskuragarri) eta "
"zerrendan agertu beharko litzateke. iPhone bat baduzu, instalatu <a href="
"\"https://apps.apple.com/us/app/kde-connect/id1580245991\"><span style=\" "
"text-decoration: underline;\">KDE Connect iOS aplikazioa</span></"
"a><br><br>Arazorik baduzu, bisitatu <a href=\"https://userbase.kde.org/"
"KDEConnect\"> <span style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect "
"Community wikia</span></a> laguntza lortzeko.</p></body></html>"
#~ msgid "KDE Connect Settings"
#~ msgstr "KDE Connect ezarpenak"
#~ msgid "KDE Connect Settings module"
#~ msgstr "KDE Connect ezarpenen modulua"
#~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
#~ msgstr "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
#~ msgid "Albert Vaca Cintora"
#~ msgstr "Albert Vaca Cintora"
#~ msgid "(C) 2018 Nicolas Fella"
#~ msgstr "(C) 2018 Nicolas Fella"
#~ msgid "No device selected."
#~ msgstr "Ez da gailurik hautatu."
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>If you are having problems, visit the <a href="
#~ "\"https://community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; \">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Arazoak badituzu, begiratu <a href=\"https://"
#~ "community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline; "
#~ "\">KDE Connect komunitatearen wikia</span></a> laguntzarako.</p></body></"
#~ "html>"