kdeconnect-kde/po/it/kdeconnect-core.po
2023-07-30 01:49:01 +00:00

206 lines
5.5 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 08:14+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Impossibile trovare una porta disponibile"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Invio pacchetto a %1 non riuscito"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Invio a %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "File"
#: backends/pairinghandler.cpp:59
#, kde-format
msgid "Canceled by other peer"
msgstr "Annullato dall'altra parte"
#: backends/pairinghandler.cpp:75
#, kde-format
msgid "%1: Already paired"
msgstr "%1: già associato"
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
#, kde-format
msgid "%1: Device not reachable"
msgstr "%1: dispositivo non raggiungibile"
#: backends/pairinghandler.cpp:113
#, kde-format
msgid "Device not reachable"
msgstr "Dispositivo non raggiungibile"
#: backends/pairinghandler.cpp:124
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Annullato dall'utente"
#: backends/pairinghandler.cpp:140
#, kde-format
msgid "Timed out"
msgstr "Tempo scaduto"
#: compositefiletransferjob.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Receiving file"
msgid_plural "Receiving files"
msgstr[0] "Ricezione file"
msgstr[1] "Ricezione file"
#: compositefiletransferjob.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: compositefiletransferjob.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: device.cpp:451
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "L'impronta digitale SHA256 del certificato del dispositivo è: %1\n"
#: device.cpp:457
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr ""
"L'impronta digitale SHA256 del certificato del dispositivo remoto è: %1\n"
#: filetransferjob.cpp:60
#, kde-format
msgid "Filename already present"
msgstr "Nome del file già presente"
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Ricevuto un file incompleto: %1"
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Ricevuto un file incompleto da: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "L'avvio di KDE Connect non è riuscito"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store private key file: %1"
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Impossibile memorizzare il file della chiave privata: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Impossibile memorizzare il file della chiave privata: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Impossibile memorizzare il file del certificato: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Impossibile memorizzare il file del certificato: %1"
#~ msgid ""
#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
#~ "sure you have them installed and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile trovare il supporto per RSA nella tua installazione di QCA. "
#~ "Se la tua distribuzione fornisce pacchetti separati per QCA-ossl e QCA-"
#~ "gnupg, assicurati che siano installati e prova ancora."
#~ msgid "%1: Pairing already requested for this device"
#~ msgstr "%1: associazione già richiesta per questo dispositivo"
#~ msgid ""
#~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
#~ "Connect."
#~ msgstr ""
#~ "Questo dispositivo non può essere associato poiché esegue una versione "
#~ "datata di KDE Connect."
#~ msgid "Already paired"
#~ msgstr "Già associato"
#~ msgid "Sent 1 file"
#~ msgid_plural "Sent %1 files"
#~ msgstr[0] "Inviato 1 file"
#~ msgstr[1] "Inviati %1 file"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Avanzamento"
#~ msgid "Sending file %1 of %2"
#~ msgstr "Invio file %1 di %2"
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
#~ msgstr "Ricezione file %1 di %2"
#~ msgid "Receiving file over KDE Connect"
#~ msgstr "Ricezione file tramite KDE Connect"
#~ msgctxt "File transfer origin"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Da"
#~ msgctxt "File transfer destination"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Finished sending to %1"
#~ msgstr "Terminato l'invio a %1"
#~ msgid "Error contacting device"
#~ msgstr "Errore durante il tentativo di contattare il dispositivo"
#~ msgid "Received incorrect key"
#~ msgstr "Ricevuta una chiave non corretta"
#~ msgid "Pairing request from %1"
#~ msgstr "Richiesta di associazione da %1"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accetta"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Rifiuta"