149 lines
4.1 KiB
Text
149 lines
4.1 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013, 2021.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2015, 2019.
|
||
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2020, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:40+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-05-20 11:06+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Олеся Герасименко, Юлия Дронова"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "gammaray@basealt.ru, juliette.tux@gmail.com"
|
||
|
||
#: desktop_daemon.cpp:37
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Pairing request from %1\n"
|
||
#| "Key: %2..."
|
||
msgid ""
|
||
"Pairing request from %1\n"
|
||
"Key: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрос на сопряжение от %1\n"
|
||
"Ключ: %2..."
|
||
|
||
#: desktop_daemon.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
#: desktop_daemon.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Принять"
|
||
|
||
#: desktop_daemon.cpp:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Отклонить"
|
||
|
||
#: desktop_daemon.cpp:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "View key"
|
||
msgstr "Просмотреть ключ"
|
||
|
||
#: kdeconnectd.cpp:77 kdeconnectd.cpp:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect Daemon"
|
||
msgstr "Фоновая служба KDE Connect"
|
||
|
||
#: kdeconnectd.cpp:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Replace an existing instance"
|
||
msgstr "Заменить существующее сопряжение"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Launch a private D-Bus daemon with kdeconnectd (macOS test-purpose only)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Запустить отдельную службу D-Bus для использования с kdeconnectd (только "
|
||
#~ "для тестирования в macOS)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error contacting device"
|
||
#~ msgid "Connect your devices and KDE"
|
||
#~ msgstr "Ошибка соединения с устройством"
|
||
|
||
#~ msgid "Already paired"
|
||
#~ msgstr "Устройство уже спарено"
|
||
|
||
#~ msgid "Pairing already requested for this device"
|
||
#~ msgstr "Запрос на объединение в пару уже был сделан"
|
||
|
||
#~ msgid "Device not reachable"
|
||
#~ msgstr "Устройство недоступно"
|
||
|
||
#~ msgid "Error contacting device"
|
||
#~ msgstr "Ошибка соединения с устройством"
|
||
|
||
#~ msgid "Timed out"
|
||
#~ msgstr "Истекло время ожидания"
|
||
|
||
#~ msgid "Canceled by other peer"
|
||
#~ msgstr "Отменено другим участником"
|
||
|
||
#~ msgid "Received incorrect key"
|
||
#~ msgstr "Получен неверный ключ"
|
||
|
||
#~ msgid "Canceled by the user"
|
||
#~ msgstr "Отменено пользователем"
|
||
|
||
#~ msgid "Received incomplete file"
|
||
#~ msgstr "Получен неполный файл"
|
||
|
||
#~ msgctxt "device name: low battery"
|
||
#~ msgid "%1: low battery"
|
||
#~ msgstr "%1: низкий заряд батареи"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Battery at 14%"
|
||
#~ msgid "Battery at %1%"
|
||
#~ msgstr "14% заряда батареи"
|
||
|
||
#~ msgid "Ping!"
|
||
#~ msgstr "Пинг!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Timed out"
|
||
#~ msgid "Timeout:"
|
||
#~ msgstr "Истекло время ожидания"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfer finished"
|
||
#~ msgstr "Передача завершена"
|
||
|
||
#~ msgid "Open destination folder"
|
||
#~ msgstr "Открыть целевую папку"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown number"
|
||
#~ msgstr "неизвестный номер"
|
||
|
||
#~ msgid "Incoming call from %1"
|
||
#~ msgstr "Входящий вызов от %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Missed call from %1"
|
||
#~ msgstr "Пропущенный звонок от %1"
|
||
|
||
#~ msgid "SMS from %1: %2"
|
||
#~ msgstr "SMS от %1: %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown telephony event: %2"
|
||
#~ msgstr "Неизвестное событие телефонии: %2"
|