221 lines
6.4 KiB
Text
221 lines
6.4 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2023, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-10 00:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 19:02+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Stefan Asserhäll"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "stefan.asserhall@gmail.com"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:57
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "KDE Connect Settings"
|
|
msgid "Error: KDE Connect is not running"
|
|
msgstr "Inställning av KDE-anslut"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:188
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Key: %1"
|
|
msgstr "Nyckel: %1"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:213
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Available plugins"
|
|
msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:260
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error trying to pair: %1"
|
|
msgstr "Fel vid försök att para ihop: %1"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:276
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(paired)"
|
|
msgstr "(ihopparad)"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:279
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(not paired)"
|
|
msgstr "(oparad)"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:282
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(incoming pair request)"
|
|
msgstr "(inkommande begäran om ihopparning)"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:285
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(pairing requested)"
|
|
msgstr "(ihopparning begärd)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
|
|
#: kcm.ui:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect"
|
|
msgstr "KDE-anslut"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
|
|
#: kcm.ui:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
|
|
#: kcm.ui:104
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
|
|
#: kcm.ui:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
|
|
#: kcm.ui:193
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Apparat"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
|
|
#: kcm.ui:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(status)"
|
|
msgstr "(status)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
|
|
#: kcm.ui:232
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "🔑 abababab"
|
|
msgstr "🔑 abababab"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
|
|
#: kcm.ui:263
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
|
|
#: kcm.ui:289
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Acceptera"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
|
|
#: kcm.ui:296
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Avslå"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
|
|
#: kcm.ui:309
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Request pair"
|
|
msgstr "Begär ihopparning"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
|
|
#: kcm.ui:322
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unpair"
|
|
msgstr "Ta bort ihopparning"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
|
|
#: kcm.ui:335
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send ping"
|
|
msgstr "Skicka ping"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
|
|
#: kcm.ui:373
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
|
|
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
|
|
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
|
|
"underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href="
|
|
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
|
|
"style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it "
|
|
"should appear in the list. If you have an iPhone, make sure to install the "
|
|
"<a href=\"https://apps.apple.com/us/app/kde-connect/id1580245991\"><span "
|
|
"style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect iOS app</span></a> "
|
|
"<br><br>If you are having problems, visit the <a href=\"https://userbase.kde."
|
|
"org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect "
|
|
"Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Ingen enhet vald.<br><br>Om du äger en Android-"
|
|
"telefon, försäkra dig om att installera <a href=\"https://play.google.com/"
|
|
"store/apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-"
|
|
"decoration: underline;\">KDE-anslut Android-applikation</span></a> (också "
|
|
"tillgänglig <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde."
|
|
"kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline;\">från F-Droid</"
|
|
"span></a>) så ska den visas i listan. Om du har en iPhone, försäkra dig om "
|
|
"att installera <a href=\"https://apps.apple.com/us/app/kde-connect/"
|
|
"id1580245991\"><span style=\" text-decoration: underline;\">KDE-anslut iOS-"
|
|
"applikation</span></a><br><br>Om du har problem, besök <a href=\"https://"
|
|
"userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline;"
|
|
"\">KDE-ansluts Wiki</span></a> för att få hjälp.</p></body></html>"
|
|
|
|
#~ msgid "KDE Connect Settings module"
|
|
#~ msgstr "Inställningsmodul för KDE-anslut"
|
|
|
|
#~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
|
|
#~ msgstr "© 2015 Albert Vaca Cintora"
|
|
|
|
#~ msgid "Albert Vaca Cintora"
|
|
#~ msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
|
|
|
#~ msgid "(C) 2018 Nicolas Fella"
|
|
#~ msgstr "© 2018 Nicolas Fella"
|
|
|
|
#~ msgid "No device selected."
|
|
#~ msgstr "Ingen apparat vald."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<html><head/><body><p>If you are having problems, visit the <a href="
|
|
#~ "\"https://community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
|
|
#~ "underline; \">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
|
|
#~ "html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<html><head/><body><p>Om du får problem, besök <a href=\"https://"
|
|
#~ "community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline; "
|
|
#~ "\">KDE-anslut-gemenskapens wiki</span></a> för att få hjälp.</p></body></"
|
|
#~ "html>"
|
|
|
|
#~ msgid "(trusted)"
|
|
#~ msgstr "(pålitlig)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unavailable plugins"
|
|
#~ msgstr "Ej tillgängliga insticksprogram"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugins unsupported by the device"
|
|
#~ msgstr "Insticksprogram som inte stöds av apparaten"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugins"
|
|
#~ msgstr "Insticksprogram"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse"
|
|
#~ msgstr "Bläddra"
|
|
|
|
#~ msgid "Form"
|
|
#~ msgstr "Formulär"
|