330 lines
8.2 KiB
Text
330 lines
8.2 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# liueigi <liueigi@gmail.com>, 2016.
|
||
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019.
|
||
# Chaoting Liu <brli@chakralinux.org>, 2021.
|
||
# Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeconnect-cli\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 00:40+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 16:56+0900\n"
|
||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||
"Language: Traditional Chinese\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 24.01.80\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "LiuEigi, pan93412, Chaoting Liu"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "liueigi@gmail.com, pan93412@gmail.com, brli@chakralinux.org"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
||
msgstr "KDE 連線 CLI 工具"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||
msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "List all devices"
|
||
msgstr "列出全部裝置"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
||
msgstr "列出可用的裝置(已經配對並且可連線)"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
||
"scripting"
|
||
msgstr ""
|
||
"下達 --list-devices 或者 --list-available ,能夠只有列出裝置的 ID,看起來比較"
|
||
"簡潔。"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
|
||
"scripting"
|
||
msgstr ""
|
||
"下達 --list-devices 或者 --list-available ,能夠只有列出裝置的名稱,看起來比"
|
||
"較簡潔。"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
|
||
"to ease scripting"
|
||
msgstr ""
|
||
"下達 --list-devices 或者 --list-available ,能夠只有列出裝置的 ID 與名稱,看"
|
||
"起來比較簡潔。"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
||
msgstr "搜尋網路中的裝置並且嘗試重新連接。"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Request pairing to a said device"
|
||
msgstr "請求配對到指定的裝置。"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Find the said device by ringing it."
|
||
msgstr "讓指定的裝置發出聲音來尋找它。"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stop pairing to a said device"
|
||
msgstr "對指定的裝置停止配對"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sends a ping to said device"
|
||
msgstr "向指定的裝置發送Ping回應封包"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
||
msgstr "與 Ping 回應封包一樣的功能,但是你可以填寫一些訊息來顯示。"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:56 kdeconnect-cli.cpp:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr "訊息"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sends the current clipboard to said device"
|
||
msgstr "向指定的裝置傳送目前剪貼簿內容"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
||
msgstr "分享檔案/網址到指定的裝置"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share text to a said device"
|
||
msgstr "分享文字至 said 裝置"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Display the notifications on a said device"
|
||
msgstr "在指定的裝置上面顯示通知"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lock the specified device"
|
||
msgstr "鎖定指定的裝置"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unlock the specified device"
|
||
msgstr "解除鎖定指定的裝置"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
||
msgstr "傳送簡訊。需要指定目的地。"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Phone number to send the message"
|
||
msgstr "欲傳送訊息的電話號碼"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "phone number"
|
||
msgstr "電話號碼"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
||
msgstr "嵌入在送出訊息附加檔案內的網址(可重複指令)"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "file urls"
|
||
msgstr "檔案網址"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "裝置 ID"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "裝置名稱"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Get encryption info about said device"
|
||
msgstr "從指定的裝置上取得加密資訊"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
||
msgstr "列出遠端指令及其標識"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Executes a remote command by id"
|
||
msgstr "以ID來執行遠端指令"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sends keys to a said device"
|
||
msgstr "向指定的裝置傳送按鍵"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:75
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Display this device's id and exit"
|
||
msgstr "顯示裝置編號並退出"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:121
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(paired and reachable)"
|
||
msgstr "(已配對與可連線)"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(reachable)"
|
||
msgstr "(可連線)"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:125 kdeconnect-cli.cpp:144
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(paired)"
|
||
msgstr "(已配對)"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 device found"
|
||
msgid_plural "%1 devices found"
|
||
msgstr[0] "找到 %1 個裝置"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No devices found"
|
||
msgstr "沒有找到任何裝置"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:146
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(unpaired)"
|
||
msgstr "(未配對)"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:183
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
||
"device. \n"
|
||
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
|
||
"View complete help with --help option"
|
||
msgstr ""
|
||
"未指定裝置:請使用 -d <裝置 ID> 或 -n <裝置名稱> 指定裝置。\n"
|
||
"裝置 ID 及名稱可使用「kdeconnect-cli -l」找到。\n"
|
||
"請使用 --help 選項查閱完整說明。"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:218
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shared %1"
|
||
msgstr "已分享 %1"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:227
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shared text: %1"
|
||
msgstr "已分享文字:%1"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:234
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
||
msgid "Requested to lock %1."
|
||
msgstr "向裝置 %1 提出鎖定需求。"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:236
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
||
msgid "Requested to unlock %1."
|
||
msgstr "向裝置 %1 提出解鎖需求。"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:243
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "waiting for device..."
|
||
msgstr "等待裝置中..."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:256
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device not found"
|
||
msgstr "沒有找到裝置"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:258
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Already paired"
|
||
msgstr "已經配對"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:260
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pair requested"
|
||
msgstr "已請求配對"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:266
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Already not paired"
|
||
msgstr "已經沒有取消配對"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:268
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unpaired"
|
||
msgstr "未配對"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:314
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
||
"number>"
|
||
msgstr "錯誤:需要透過指定 --destination <電話號碼> 來指定簡訊的接收者"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:368
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Nothing to be done"
|
||
msgstr "沒有什麼可以做"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
|
||
#~ msgstr "開啟連結裝置的相機並傳輸相片"
|
||
|
||
#~ msgid "Please specify a filename for the photo"
|
||
#~ msgstr "請指定圖片的檔名"
|
||
|
||
#~ msgid "No device specified"
|
||
#~ msgstr "未指定裝置"
|