kdeconnect-kde/po/ia/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po
2024-07-16 01:23:24 +00:00

227 lines
5.6 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 giovanni <g.sora@tiscali.it>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-13 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-15 09:43+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: package/contents/ui/Battery.qml:33
#, kde-format
msgid "%1% charging"
msgstr "%1% Cargante"
#: package/contents/ui/Battery.qml:35
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: package/contents/ui/Battery.qml:38
#, kde-format
msgid "No info"
msgstr "Necun Info"
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:43
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Incognite"
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:54
#, kde-format
msgid "No signal"
msgstr "Nulle signal"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:82
#, kde-format
msgid "Virtual Monitor is not available"
msgstr "Monitor Virtual non es disponibile"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:87
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Pro favor tu selige un file"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:105
#, kde-format
msgid "Share file"
msgstr "Comparti file"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:113
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Invia Area de transferentia"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:124
#, kde-format
msgid "Ring my phone"
msgstr "Sona mi telephono"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:135
#, kde-format
msgid "Browse this device"
msgstr "Naviga iste dispositivo"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:146
#, kde-format
msgid "SMS Messages"
msgstr "Messages SMS"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:170
#, kde-format
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferimento de file"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:171
#, kde-format
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
msgstr "Lassa cader un file per transferer lo in tu telephono. "
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:193
#, kde-format
msgid "Virtual Display"
msgstr "Monstrator virtual"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:197
#, kde-format
msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed."
msgstr "Dispositivo remote non ha un cliente VNC (p.ex. kdrc) installate."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:201
#, kde-format
msgid "The krfb package is required on the local device."
msgstr "Le pacchetto krfb es requirite sur le dispositivo local."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:208
#, kde-format
msgid "Failed to create the virtual monitor."
msgstr "Falleva a crear le monitor virtual."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:259
#, kde-format
msgctxt "Battery charge percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:285
#, kde-format
msgid "Remote Keyboard"
msgstr "Claviero remote"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:306
#, kde-format
msgid "Notifications:"
msgstr "Notificationes:"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:314
#, kde-format
msgid "Dismiss all notifications"
msgstr "Dimitte omne notificationes"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:372
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Responde"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:385
#, kde-format
msgid "Dismiss"
msgstr "Abbandona"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:398
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:412
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reply to %1…"
msgstr "Responde a %1..."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:430
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:451
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Executa Commando"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:458
#, kde-format
msgid "Add command"
msgstr "Adde commando"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:65
#, kde-format
msgid "No paired devices"
msgstr "Necun dispositivo associate"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:65
#, kde-format
msgid "Paired device is unavailable"
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
msgstr[0] "Dispositivo associate non es disponibile"
msgstr[1] "Omne dispositivos associate non es disponibile"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:67
#, kde-format
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
msgstr ""
"Installa KDE Connect sur tu dispositivo Android per integrar lo con Plasma!"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:71
#, kde-format
msgid "Pair a Device…"
msgstr "Associa un dispositivo..."
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:83
#, kde-format
msgid "Install from Google Play"
msgstr "Installa ex Google Play"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:93
#, kde-format
msgid "Install from F-Droid"
msgstr "Installa ex F-Droid"
#: package/contents/ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "KDE Connect Settings…"
msgstr "Preferentias de KDE Connect ..."
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Salveguarda como"
#~ msgid "Take a photo"
#~ msgstr "Prende photo"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Configura..."
#~ msgctxt ""
#~ "Display the battery charge percentage with the label \"Battery:\" so the "
#~ "user knows what is being displayed"
#~ msgid "Battery: %1"
#~ msgstr "Batteria: %1"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgid "Charging: %1%"
#~ msgstr "Cargante: %1%"
#~ msgid "Discharging: %1%"
#~ msgstr "Discargante: %1%"