kdeconnect-kde/po/el/kdeconnect-app.po
2024-10-15 01:28:15 +00:00

278 lines
6.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2020, 2021.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-19 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.1\n"
#: main.cpp:31 main.cpp:33
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: main.cpp:35
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stelios"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sstavra@gmail.com"
#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "URL για διαμοιρασμό"
#: qml/DevicePage.qml:27
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Διαχωρισμός"
#: qml/DevicePage.qml:32
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "Αποστολή ping"
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:20
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προσθέτου"
#: qml/DevicePage.qml:64
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "Συστατικό ελέγχου πολυμέσων"
#: qml/DevicePage.qml:71
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "Απομακρυσμένη είσοδος"
#: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "Τηλεχειριστήριο παρουσίασης"
#: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα"
#: qml/DevicePage.qml:87
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Ξεκλείδωμα"
#: qml/DevicePage.qml:94
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "Εύρεση συσκευής"
#: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Εκτέλεση εντολής"
#: qml/DevicePage.qml:108
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr ""
#: qml/DevicePage.qml:114
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "Διαμοιρασμός αρχείου"
#: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "Έλεγχος έντασης"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This device is not paired"
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr "Αυτή η συσκευή δεν είναι σε σύζευξη"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "Ζεύγος"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair requested"
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr "Ζητήθυηκε σύζευξη"
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#: qml/DevicePage.qml:162
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη"
#: qml/DevicePage.qml:173
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "Αυτή η συσκευή δεν είναι προσβάσιμη"
#: qml/DevicePage.qml:181
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find Device"
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "Εύρεση συσκευής"
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Στη μνήμη"
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμη"
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Συνδεδεμένη"
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν συσκευές"
#: qml/Main.qml:78
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "Εύρεση συσκευών..."
#: qml/Main.qml:127 qml/Main.qml:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugin Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προσθέτου"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Τηλεχειριστήριο"
#: qml/mousepad.qml:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Press the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr ""
"Πιέστε ταυτόχρονα το αριστερό και το δεξί κουμπί του ποντικιού για να "
"ξεκλειδώσετε"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "Συστατικά ελέγχου πολυμέσων"
#: qml/mpris.qml:67
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "Δεν βρέθηκαν προγράμματα αναπαραγωγής"
#: qml/mpris.qml:107
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: qml/PluginSettings.qml:99
#, kde-format
msgid "Configure plugin"
msgstr ""
#: qml/presentationRemote.qml:21
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "Ενεργοποίηση πλήρους οθόνης"
#: qml/runcommand.qml:22
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "Επεξεργασία εντολών"
#: qml/runcommand.qml:25
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε εντολές στη συνδεδεμένη συσκευή"
#: qml/runcommand.qml:52
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "Δεν ορίστηκαν εντολές"
#: qml/Settings.qml:13
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugin Settings"
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προσθέτου"
#: qml/Settings.qml:21
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr ""
#: qml/Settings.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE Connect"
msgid "About KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: qml/Settings.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE Connect"
msgid "About KDE"
msgstr "KDE Connect"