kdeconnect-kde/po/pa/kdeconnect-plugins.po
2024-10-09 01:30:15 +00:00

481 lines
15 KiB
Text

# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 A S Alam <aalam@punlinux.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-09 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 10:21-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: battery/batteryplugin.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "device name: low battery"
msgid "%1: Low Battery"
msgstr "%1: ਘੱਟ ਬੈਟਰੀ"
#: battery/batteryplugin.cpp:120
#, kde-format
msgid "Battery at %1%"
msgstr "ਬੈਟਰੀ %1% ਉੱਤੇ ਹੈ"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi)
#: clipboard/clipboard_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਪਲੱਗਇਨ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: clipboard/clipboard_config.ui:32
#, kde-format
msgid "Automatic synchronization"
msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸਿੰਕ ਕਰੋ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare)
#: clipboard/clipboard_config.ui:38
#, kde-format
msgid "Automatically share the clipboard from this device"
msgstr "ਇਸ ਡਿਵਾਈਸ ਤੋਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password)
#: clipboard/clipboard_config.ui:45
#, kde-format
msgid "Including passwords (as marked by password managers)"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਸਮੇਤ (ਪਾਸਵਰਡ ਮੈਨੇਜਰਾਂ ਵਲੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤੇ ਵਜੋਂ)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Discovery Utilities"
msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25
#, kde-format
msgid "Sound to play:"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਾਊਂਡ:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39
#, kde-format
msgid "Select the sound to play"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚੁਣੋ"
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:58 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:87
#, kde-format
msgid "Remote lock successful"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਕ ਕਾਮਯਾਬ ਹੈ"
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:61
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:62 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:92
#: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:94
#, kde-format
msgid "Remote lock failed"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਕ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
#: mpriscontrol/mpriscontrolplugin-win.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"@title Users select this to control the current media player when we can't "
"detect a specific player name like VLC"
msgid "Current Player"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਲੇਅਰ"
#: notifications/notification.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reply"
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
#: notifications/notification.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reply to %1..."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦਿਓ..."
#: notifications/sendreplydialog.cpp:29
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "ਭੇਜੋ"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog)
#: notifications/sendreplydialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Pause music plugin"
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਵਿਰਾਮ ਪਲੱਗਇਨ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:32
#, kde-format
msgid "Condition"
msgstr "ਸ਼ਰਤ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:38
#, kde-format
msgid "Pause as soon as phone rings"
msgstr "ਫ਼ੋਨ ਦੀ ਘੰਟੀ ਵੱਜਣ ਦੇ ਨਾਲ ਹੀ ਰੋਕੋ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:45
#, kde-format
msgid "Pause only while talking"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਗੱਲ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:61
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:67
#, kde-format
msgid "Pause media players"
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:74
#, kde-format
msgid "Mute system sound"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_resume)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:81
#, kde-format
msgid "Automatically resume media when call has finished"
msgstr ""
#: ping/pingplugin.cpp:26
#, kde-format
msgid "Ping!"
msgstr "ਪਿੰਗ!"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:41
#, kde-format
msgid "Schedule a shutdown"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਾਂ ਤੈਅ ਕਰੋ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:42
#, kde-format
msgid "Shutdown now"
msgstr "ਹੁਣੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:43
#, kde-format
msgid "Cancel last shutdown"
msgstr "ਆਖਰੀ ਬੰਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:44
#, kde-format
msgid "Schedule a reboot"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸਮਾਂ ਤੈਅ ਕਰੋ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45 runcommand/runcommand_config.cpp:54
#, kde-format
msgid "Suspend"
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਰੋ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:46 runcommand/runcommand_config.cpp:62
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:49
#, kde-format
msgid "Say Hello"
msgstr "ਹੈਲੋ ਕਹੋ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:52
#, kde-format
msgid "Shutdown"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:53
#, kde-format
msgid "Reboot"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:57
#, kde-format
msgid "Maximum Brightness"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਮਕ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:63
#, kde-format
msgid "Unlock Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:64
#, kde-format
msgid "Close All Vaults"
msgstr "ਸਭ ਵਾਲਟਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
#, kde-format
msgid "Forcefully Close All Vaults"
msgstr "ਸਭ ਵਾਲਟਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:73
#, kde-format
msgid "Sample commands"
msgstr "ਸਰਲ ਕਮਾਡਾ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:77
#, kde-format
msgid "Export"
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:80
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:177
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
#, kde-format
msgid "Command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:98
#, kde-format
msgid "Export Commands"
msgstr "ਕਮਾਡਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:123
#, kde-format
msgid "Import Commands"
msgstr "ਕਮਾਡਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:24
#, kde-format
msgid "Phone is connected"
msgstr "ਫ਼ੋਨ ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:181
#, kde-format
msgid "Blacklisted"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ-ਸੂਚੀ"
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:185
#, kde-format
msgid "Name of a notifying application."
msgstr "ਨੋਟੀਫਾਈ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਨਾਂ।"
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:187
#, kde-format
msgid "Synchronize notifications of an application?"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"Regular expression defining which notifications should not be sent.\n"
"This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of "
"notifications."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "ਆਮ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44
#, kde-format
msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47
#, kde-format
msgid "Persistent notifications only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਅਟੱਲ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਹੀ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63
#, kde-format
msgid "Include body"
msgstr "ਮੁੱਖ ਹਿੱਸੇ ਸਮੇਤ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76
#, kde-format
msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?"
msgstr "ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਾਈ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਦੇ ਆਈਕਾਨਾਂ ਨੂੰ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Synchronize icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨਾਂ ਨੂੰ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰੋ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Minimum urgency level of the notifications</p></body></"
"html>"
msgstr "<html><head/><body><p>ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜਵੰਦੀ ਪੱਧਰ</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123
#, kde-format
msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level."
msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਲੋੜਵੰਦੀ ਪੱਧਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਹੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰੋ।"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126
#, kde-format
msgid "Minimum urgency level"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜਵੰਦੀ ਪੱਧਰ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Applications"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ"
#: sftp/mounter.cpp:165
#, kde-format
msgid "Failed to start sshfs"
msgstr "sshfs ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
#: sftp/mounter.cpp:169
#, kde-format
msgid "sshfs process crashed"
msgstr "sshfs ਪਰੋਸੈਸ ਕਰੈਸ਼ ਹੋਇਆ"
#: sftp/mounter.cpp:173
#, kde-format
msgid "Unknown error in sshfs"
msgstr "sshfs ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ"
#: sftp/mounter.cpp:184
#, kde-format
msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0"
msgstr ""
#: sftp/mounter.cpp:193
#, kde-format
msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
msgstr ""
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:79
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE ਕਨੈਕਟ"
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:80
#, kde-format
msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience"
msgstr ""
#: sftp/sftpplugin.cpp:134
#, kde-format
msgid "All files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
#: sftp/sftpplugin.cpp:135
#, kde-format
msgid "Camera pictures"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਤਸਵੀਰਾਂ"
#: share/share_config.cpp:22
#, kde-format
msgid "&percnt;1 in the path will be replaced with the specific device name."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi)
#: share/share_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Share plugin settings"
msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: share/share_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Receiving"
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: share/share_config.ui:31
#, kde-format
msgid "Save files in:"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਭਾਲੋ:"
#: share/shareplugin.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device"
msgid "Shared text from %1 copied to clipboard"
msgstr "%1 ਤੋਂ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਲਿਖਤ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: share/shareplugin.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button Edit text with default text editor"
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: share/shareplugin.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open URL with default app"
msgid "Open Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: share/shareplugin.cpp:237
#, kde-format
msgid "Could not share file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਂਝੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
#: share/shareplugin.cpp:237
#, kde-format
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
#: telephony/telephonyplugin.cpp:23
#, kde-format
msgid "unknown number"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਨੰਬਰ"
#: telephony/telephonyplugin.cpp:32
#, kde-format
msgid "Incoming call from %1"
msgstr "%1 ਤੋਂ ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ"
#: telephony/telephonyplugin.cpp:36
#, kde-format
msgid "Missed call from %1"
msgstr "%1 ਤੋਂ ਖੁੰਝੀ ਕਾਲ"
#: telephony/telephonyplugin.cpp:65
#, kde-format
msgid "Mute Call"
msgstr "ਕਾਲ ਨੂੰ ਮੌਨ ਕਰੋ"