kdeconnect-kde/po/lt/kdeconnect-app.po
2024-10-15 01:28:15 +00:00

275 lines
5.5 KiB
Text

# Lithuanian translations for kdeconnect-kde package.
# Copyright (C) 2019 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 15:44+0300\n"
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: main.cpp:31 main.cpp:33
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: main.cpp:35
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Prižiūrėtojas"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Moo"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "<>"
#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "Norimas bendrinti URL"
#: qml/DevicePage.qml:27
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Išporuoti"
#: qml/DevicePage.qml:32
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "Siųsti ryšio patikrinimą"
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:20
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Įskiepio nuostatos"
#: qml/DevicePage.qml:64
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "Įvairialypės terpės valdymas"
#: qml/DevicePage.qml:71
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "Nuotolinis įvedimas"
#: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "Pristatymo nuotolinis valdymo pultas"
#: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
#: qml/DevicePage.qml:87
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Atrakinti"
#: qml/DevicePage.qml:94
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "Rasti įrenginį"
#: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Vykdyti komandą"
#: qml/DevicePage.qml:108
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Siųsti iškarpinę"
#: qml/DevicePage.qml:114
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "Bendrinti failą"
#: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "Garsumo valdymas"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, kde-format
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr ""
"Šis įrenginys nėra suporuotas.\n"
"Raktas: %1"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "Suporuoti"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, kde-format
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr ""
"Paprašyta suporavimo\n"
"Raktas: "
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
#: qml/DevicePage.qml:162
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Atmesti"
#: qml/DevicePage.qml:173
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "Šis įrenginys yra nepasiekiamas"
#: qml/DevicePage.qml:181
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Pasirinkite failą"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Įsimintas"
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Prieinamas"
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungęs"
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Nerasta jokių įrenginių"
#: qml/Main.qml:78
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "Rasti įrenginius..."
#: qml/Main.qml:127 qml/Main.qml:131
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Nuostatos"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Nuotolinis valdymas"
#: qml/mousepad.qml:59
#, kde-format
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr ""
"Norėdami atrakinti, paspauskite %1 arba vienu metu kairįjį ir dešinįjį pelės "
"mygtuką"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "Įvairialypės terpės valdikliai"
#: qml/mpris.qml:67
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "Nėra jokių prieinamų leistuvių"
#: qml/mpris.qml:107
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: qml/PluginSettings.qml:99
#, kde-format
msgid "Configure plugin"
msgstr "Konfigūruoti įskiepį"
#: qml/presentationRemote.qml:21
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "Įjungti visą ekraną"
#: qml/runcommand.qml:22
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "Taisyti komandas"
#: qml/runcommand.qml:25
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "Galite taisyti komandas prijungtame įrenginyje"
#: qml/runcommand.qml:52
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "Nėra jokių apibrėžtų komandų"
#: qml/Settings.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "Nuostatos"
#: qml/Settings.qml:21
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "Įrenginio pavadinimas"
#: qml/Settings.qml:36
#, kde-format
msgid "About KDE Connect"
msgstr "Apie KDE Connect"
#: qml/Settings.qml:47
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Apie KDE"