kdeconnect-kde/po/nn/kdeconnect-cli.po
2024-08-02 03:10:11 +00:00

327 lines
7.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdeconnect-cli to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
# Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 02:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-15 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#: kdeconnect-cli.cpp:32
#, kde-format
msgid "KDE Connect CLI tool"
msgstr "Kommandolinjeverktøy for KDE Connect"
#: kdeconnect-cli.cpp:34
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "© 2015 Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:39
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:40
#, kde-format
msgid "Albert Vaca Cintora"
msgstr "Albert Vaca Cintora"
#: kdeconnect-cli.cpp:42
#, kde-format
msgid "List all devices"
msgstr "Vis oversikt over alle einingar."
#: kdeconnect-cli.cpp:44
#, kde-format
msgid "List available (paired and reachable) devices"
msgstr "Vis oversikt over tilgjengelege (para og tilgjengelege) einingar."
#: kdeconnect-cli.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"Få «--list-devices» og «--list-available» til berre å visa einings-ID (for "
"skriptbruk)."
#: kdeconnect-cli.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"Få «--list-devices» og «--list-available» til berre å visa einingsnamn (for "
"skriptbruk)."
#: kdeconnect-cli.cpp:50
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
"to ease scripting"
msgstr ""
"Få «--list-devices» og «--list-available» til berre å visa einings-ID og -"
"namn (for skriptbruk)."
#: kdeconnect-cli.cpp:51
#, kde-format
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
msgstr "Søk etter einingar på nettverket og gjenoppta samband."
#: kdeconnect-cli.cpp:52
#, kde-format
msgid "Request pairing to a said device"
msgstr "Send paringsførespurnad til vald eining."
#: kdeconnect-cli.cpp:53
#, kde-format
msgid "Find the said device by ringing it."
msgstr "Finn vald eining ved å ringja til ho."
#: kdeconnect-cli.cpp:54
#, kde-format
msgid "Stop pairing to a said device"
msgstr "Fjern paring med vald eining."
#: kdeconnect-cli.cpp:55
#, kde-format
msgid "Sends a ping to said device"
msgstr "Send pingsignal til vald eining."
#: kdeconnect-cli.cpp:56
#, kde-format
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
msgstr "Det same som eit pingsignal, men med valfri melding."
#: kdeconnect-cli.cpp:56 kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "melding"
#: kdeconnect-cli.cpp:57
#, kde-format
msgid "Sends the current clipboard to said device"
msgstr "Send gjeldande utklippstavle til vald eining."
#: kdeconnect-cli.cpp:58
#, kde-format
msgid "Share a file/URL to a said device"
msgstr "Del ei fil/nettadresse til vald eining."
#: kdeconnect-cli.cpp:59
#, kde-format
msgid "Share text to a said device"
msgstr "Del tekst med vald eining."
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "Display the notifications on a said device"
msgstr "Vis varslinga på vald eining."
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "Lock the specified device"
msgstr "Lås den valde eininga."
#: kdeconnect-cli.cpp:62
#, kde-format
msgid "Unlock the specified device"
msgstr "Lås opp den valde eininga."
#: kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
msgstr "Sender SMS. Krev eit telefonnummer."
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, kde-format
msgid "Phone number to send the message"
msgstr "Telefonnummeret meldinga skal sendast til"
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, kde-format
msgid "phone number"
msgstr "telefonnummer"
#: kdeconnect-cli.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
msgstr ""
"Filadresser for sending som meldingsvedlegg (kan oppgjevast fleire gongar)"
#: kdeconnect-cli.cpp:67
#, kde-format
msgid "file urls"
msgstr "filadresser"
#: kdeconnect-cli.cpp:68
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "Einings-ID."
#: kdeconnect-cli.cpp:69
#, kde-format
msgid "Device Name"
msgstr "Einingsnamn."
#: kdeconnect-cli.cpp:70
#, kde-format
msgid "Get encryption info about said device"
msgstr "Hent krypteringsinformasjon om eininga."
#: kdeconnect-cli.cpp:71
#, kde-format
msgid "Lists remote commands and their ids"
msgstr "Vis fjernkommandoar og tilhøyrande ID-ar."
#: kdeconnect-cli.cpp:72
#, kde-format
msgid "Executes a remote command by id"
msgstr "Køyr fjernkommando basert på ID."
#: kdeconnect-cli.cpp:74
#, kde-format
msgid "Sends keys to a said device"
msgstr "Sender nøklar til vald eining"
#: kdeconnect-cli.cpp:75
#, kde-format
msgid "Display this device's id and exit"
msgstr "Vis ID til eininga og avslutt"
#: kdeconnect-cli.cpp:121
#, kde-format
msgid "(paired and reachable)"
msgstr "(para og tilgjengeleg)"
#: kdeconnect-cli.cpp:123
#, kde-format
msgid "(reachable)"
msgstr "(tilgjengeleg)"
#: kdeconnect-cli.cpp:125 kdeconnect-cli.cpp:144
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(para)"
#: kdeconnect-cli.cpp:131
#, kde-format
msgid "1 device found"
msgid_plural "%1 devices found"
msgstr[0] "Fann 1 eining"
msgstr[1] "Fann %1 einingar"
#: kdeconnect-cli.cpp:133
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Fann ingen einingar"
#: kdeconnect-cli.cpp:146
#, kde-format
msgid "(unpaired)"
msgstr "(ikkje para)"
#: kdeconnect-cli.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
"device. \n"
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
"View complete help with --help option"
msgstr ""
"Eining ikkje valt: Bruk «-d <einings-ID>» eller «-n <einingsnamn>» for å "
"velja eining. \n"
"Du kan sjå tilgjengelege einings-ID-ar og einingsnamn med «kdeconnect-cli -"
"l».\n"
"Bruk «--help» for utvida hjelp."
#: kdeconnect-cli.cpp:218
#, kde-format
msgid "Shared %1"
msgstr "Delte %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:227
#, kde-format
msgid "Shared text: %1"
msgstr "Delt tekst: %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "device has requested to lock peer device"
msgid "Requested to lock %1."
msgstr "Førespurnad om å låsa %1."
#: kdeconnect-cli.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
msgid "Requested to unlock %1."
msgstr "Førespurnad om å låsa opp %1."
#: kdeconnect-cli.cpp:243
#, kde-format
msgid "waiting for device..."
msgstr "ventar på eining …"
#: kdeconnect-cli.cpp:256
#, kde-format
msgid "Device not found"
msgstr "Fann ikkje eining"
#: kdeconnect-cli.cpp:258
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "Alt para"
#: kdeconnect-cli.cpp:260
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Paringsførespurnad"
#: kdeconnect-cli.cpp:266
#, kde-format
msgid "Already not paired"
msgstr "Alt ikkje para"
#: kdeconnect-cli.cpp:268
#, kde-format
msgid "Unpaired"
msgstr "Ikkje para"
#: kdeconnect-cli.cpp:314
#, kde-format
msgid ""
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
"number>"
msgstr ""
"feil: bør spesifisera mottakar av SMS-en med argumentet «--destination "
"<tlfnummer>»"
#: kdeconnect-cli.cpp:368
#, kde-format
msgid "Nothing to be done"
msgstr "Ingenting å gjera"