kdeconnect-kde/po/bg/kdeconnect-core.po
2023-07-30 01:49:01 +00:00

162 lines
5.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Не можах да намеря наличен пoрт"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Неуспешно изпращане на пакет до %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Изпращане към %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: backends/pairinghandler.cpp:59
#, kde-format
msgid "Canceled by other peer"
msgstr "Отменено от друг пиър"
#: backends/pairinghandler.cpp:75
#, kde-format
msgid "%1: Already paired"
msgstr "%1: вече са сдвоени"
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
#, kde-format
msgid "%1: Device not reachable"
msgstr "%1: Устройството не достъпно"
#: backends/pairinghandler.cpp:113
#, kde-format
msgid "Device not reachable"
msgstr "Устройството не достъпно"
#: backends/pairinghandler.cpp:124
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Отменено от потребителя"
#: backends/pairinghandler.cpp:140
#, kde-format
msgid "Timed out"
msgstr "Време на изтичане"
#: compositefiletransferjob.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Receiving file"
msgid_plural "Receiving files"
msgstr[0] "Получаване на файл"
msgstr[1] "Получаване на файлове"
#: compositefiletransferjob.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Източник"
#: compositefiletransferjob.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Дестинация"
#: device.cpp:451
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "SHA256 отпечатъкът на сертификата на вашето устройство е: %1\n"
#: device.cpp:457
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "SHA256 отпечатъкът на сертификата на отдалеченото устройство е: %1\n"
#: filetransferjob.cpp:60
#, kde-format
msgid "Filename already present"
msgstr "Това име на файл вече съществува"
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Получен е непълен файл: %1"
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Получен е непълен файл от: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect не успя да стартира"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store private key file: %1"
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Не може да се съхрани частен ключ: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Не може да се съхрани частен ключ: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Не може да се съхрани сертификат на файл: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Не може да се съхрани сертификат на файл: %1"
#~ msgid ""
#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
#~ "sure you have them installed and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Не може да се намери поддръжка за RSA във вашата QCA инсталация. Ако "
#~ "вашата дистрибуция осигурява отделни пакети за QCA-OSSL и QCA-GNUPG, "
#~ "уверете се, че сте ги инсталирали и опитайте отново."
#~ msgid "%1: Pairing already requested for this device"
#~ msgstr "%1: Сдвояване вече е поискано за това устройство"
#~ msgid ""
#~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
#~ "Connect."
#~ msgstr ""
#~ "Това устройство не може да бъде сдвоено, защото се изпълнява стара версия "
#~ "на KDE Connect."
#~ msgid "Already paired"
#~ msgstr "Вече е сдвоено"