181 lines
3.9 KiB
Text
181 lines
3.9 KiB
Text
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
||
#
|
||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023 Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-12 00:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-11 18:12+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: az\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Xəyyam Qocayev"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "xxmn77@gmail.com"
|
||
|
||
#: deviceindicator.cpp:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Browse device"
|
||
msgstr "Cihaza baxmaq"
|
||
|
||
#: deviceindicator.cpp:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send clipboard"
|
||
msgstr "Mübadilə yaddaşını göndərin"
|
||
|
||
#: deviceindicator.cpp:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
|
||
msgid "Ring device"
|
||
msgstr "Cihaza zəng göndərin"
|
||
|
||
#: deviceindicator.cpp:95
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Send a file/URL"
|
||
msgid "Send files"
|
||
msgstr "Fayl/URL göndərin"
|
||
|
||
#: deviceindicator.cpp:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SMS Messages..."
|
||
msgstr "SMS İsmarıclar..."
|
||
|
||
#: deviceindicator.cpp:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Run command"
|
||
msgstr "Əmri başlatmaq"
|
||
|
||
#: deviceindicator.cpp:132
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add commands"
|
||
msgstr "Əmrlər əlavə etmək"
|
||
|
||
#: indicatorhelper_mac.cpp:47 indicatorhelper_mac.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect"
|
||
msgstr "KDE Connect"
|
||
|
||
#: indicatorhelper_mac.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot connect to DBus\n"
|
||
"KDE Connect will quit"
|
||
msgstr ""
|
||
"D-Bus'a qoşula bilmir\n"
|
||
"KDE Connect'dən çıxılacaq"
|
||
|
||
#: indicatorhelper_mac.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot find kdeconnectd"
|
||
msgstr "kdeconnectd tapılmadı"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect Indicator"
|
||
msgstr "KDE Connect göstəricisi"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect Indicator tool"
|
||
msgstr "KDE Connect göstərici aləti"
|
||
|
||
#: main.cpp:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: main.cpp:94
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Tənzimləmə..."
|
||
|
||
#: main.cpp:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pairing requests"
|
||
msgstr "Qoşulma soruşulur"
|
||
|
||
#: main.cpp:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Accept a pairing request"
|
||
msgid "Pair"
|
||
msgstr "Qoşun"
|
||
|
||
#: main.cpp:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Ayırmaq"
|
||
|
||
#: main.cpp:131 main.cpp:141
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Çıxmaq"
|
||
|
||
#: main.cpp:160 main.cpp:184
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 device connected"
|
||
msgid_plural "%1 devices connected"
|
||
msgstr[0] "%1 cihaz qoşulub"
|
||
msgstr[1] "%1 cihaz qoşulub"
|
||
|
||
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No Battery"
|
||
msgstr "Batareya yoxdur"
|
||
|
||
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Battery: %1% (Charging)"
|
||
msgstr "Batareya: %1 (Doldurulur)"
|
||
|
||
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Battery: %1%"
|
||
msgstr "Batareya: %1"
|
||
|
||
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
|
||
"cellular connection"
|
||
msgid "No Cellular Connectivity"
|
||
msgstr "Mobil şəbəkə bağlantısı yoxdur"
|
||
|
||
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
|
||
"strength"
|
||
msgid "%1 | ~%2%"
|
||
msgstr "%1 | ~%2%"
|
||
|
||
#~ msgid "Launching"
|
||
#~ msgstr "Başladılır"
|
||
|
||
#~ msgid "Launching daemon"
|
||
#~ msgstr "Xidmət başladılır"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting D-Bus"
|
||
#~ msgstr "D-Bus gözlənilir"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading modules"
|
||
#~ msgstr "Modullar yüklənir"
|
||
|
||
#~ msgid "Get a photo"
|
||
#~ msgstr "Fotoşəkili alın"
|
||
|
||
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
|
||
#~ msgstr "'%1'ə(a) göndəriləcək faylı seçin"
|