kdeconnect-kde/po/sk/kdeconnect-kcm.po
2023-11-20 01:37:04 +00:00

227 lines
7.1 KiB
Text

# translation of kdeconnect-kcm.po to Slovak
# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2021.
# Mthw <jari_45@hotmail.com>, 2019.
# Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020.
# Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kcm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-18 21:27+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Roman Paholík,Dušan Kazik"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wizzardsk@gmail.com,prescott66@gmail.com"
#: kcm.cpp:183
#, kde-format
msgid "Key: %1"
msgstr "Kľúč: %1"
#: kcm.cpp:206
#, kde-format
msgid "Available plugins"
msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
#: kcm.cpp:253
#, kde-format
msgid "Error trying to pair: %1"
msgstr "Chyba pri pokuse o spárovanie: %1"
#: kcm.cpp:269
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(spárované)"
#: kcm.cpp:272
#, kde-format
msgid "(not paired)"
msgstr "(nespárované)"
#: kcm.cpp:275
#, kde-format
msgid "(incoming pair request)"
msgstr "(prichádzajúca žiadosť o spárovanie)"
#: kcm.cpp:278
#, kde-format
msgid "(pairing requested)"
msgstr "(vyžiadané spárovanie)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
#: kcm.ui:59
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
#: kcm.ui:82
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
#: kcm.ui:104
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
#: kcm.ui:120
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
#: kcm.ui:193
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
#: kcm.ui:209
#, kde-format
msgid "(status)"
msgstr "(stav)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
#: kcm.ui:232
#, kde-format
msgid "🔑 abababab"
msgstr "🔑 abababab"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
#: kcm.ui:263
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
#: kcm.ui:289
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
#: kcm.ui:296
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Odmietnuť"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
#: kcm.ui:309
#, kde-format
msgid "Request pair"
msgstr "Vyžiadať spárovanie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
#: kcm.ui:322
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Zrušiť párovanie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
#: kcm.ui:335
#, kde-format
msgid "Send ping"
msgstr "Odoslať ping"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
#: kcm.ui:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
#| "device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
#| "apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
#| "underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect Android app</span></a> (also "
#| "available <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde."
#| "kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;"
#| "\">from F-Droid</span></a>) and it should appear in the list.<br><br>If "
#| "you are having problems, visit the <a href=\"https://userbase.kde.org/"
#| "KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;"
#| "\">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
"underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href="
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
"style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it "
"should appear in the list.<br><br>If you are having problems, visit the <a "
"href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
"underline;\">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Nie je vybrané žiadne zariadenie.<br><br>Ak vlastníte "
"zariadenie so systémom Android, uistite sa, že máte nainštalovanú <a href="
"\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;\">aplikáciu KDE "
"Connect pre systém Android</span></a> (ktorá je tiež dostupná <a href="
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;\">v službe F-Droid</"
"span></a>) a malo by sa objaviť v zozname.<br><br>Ak máte problémy, "
"navštívte <a href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:#4c6b8a;\">wiki komunity KDE Connect</"
"span></a> pre získanie pomoci.</p></body></html>"
#~ msgid "KDE Connect Settings"
#~ msgstr "Nastavenia aplikácie KDE Connect"
#~ msgid "KDE Connect Settings module"
#~ msgstr "Modul nastavení KDE Connect"
#~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
#~ msgstr "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
#~ msgid "Albert Vaca Cintora"
#~ msgstr "Albert Vaca Cintora"
#~ msgid "(C) 2018 Nicolas Fella"
#~ msgstr "(C) 2018 Nicolas Fella"
#~ msgid "No device selected."
#~ msgstr "Nie je vybrané zariadenie."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<html><head/><body><p>If you are having problems, visit the <a href="
#~| "\"https://community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
#~| "underline; color:#0000ff;\">KDE Connect Community wiki</span></a> for "
#~| "help.</p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>If you are having problems, visit the <a href="
#~ "\"https://community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; \">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Ak máte problémy, navštívte <a href=\"https://"
#~ "community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline; "
#~ "color:#0000ff;\">Wiki komunity KDE Connect</span></a> pre pomoc.</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgid "(trusted)"
#~ msgstr "(dôveryhodný)"
#~ msgid "Unavailable plugins"
#~ msgstr "Dostupné moduly"
#~ msgid "Plugins unsupported by the device"
#~ msgstr "Pluginy nepodporované pre toto zariadenie"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Pluginy"