184 lines
4.9 KiB
Text
184 lines
4.9 KiB
Text
# Lithuanian translations for l package.
|
|
# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the l package.
|
|
# Automatically generated, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 13:15+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Moo\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
|
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Couldn't find an available port"
|
|
msgstr "Nepavyko rasti prieinamo privado"
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to send packet to %1"
|
|
msgstr "Nepavyko išsiųsti paketo į %1"
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sending to %1"
|
|
msgstr "Siunčiama į %1"
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Failas"
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Canceled by other peer"
|
|
msgstr "Kitas lygiarangis atsisakė"
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1: Already paired"
|
|
msgstr "%1: Jau suporuota"
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Device not reachable"
|
|
msgid "%1: Device not reachable"
|
|
msgstr "Įrenginys nepasiekiamas"
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:113
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device not reachable"
|
|
msgstr "Įrenginys nepasiekiamas"
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:124
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Canceled by other peer"
|
|
msgid "Cancelled by user"
|
|
msgstr "Kitas lygiarangis atsisakė"
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:140
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Timed out"
|
|
msgstr "Pasibaigė laikas"
|
|
|
|
#: compositefiletransferjob.cpp:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title job"
|
|
msgid "Receiving file"
|
|
msgid_plural "Receiving files"
|
|
msgstr[0] "Gaunamas failas"
|
|
msgstr[1] "Gaunami failai"
|
|
msgstr[2] "Gaunami failai"
|
|
msgstr[3] "Gaunami failai"
|
|
|
|
#: compositefiletransferjob.cpp:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The source of a file operation"
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Šaltinis"
|
|
|
|
#: compositefiletransferjob.cpp:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The destination of a file operation"
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Paskirtis"
|
|
|
|
#: device.cpp:450
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
|
msgstr "Jūsų įrenginio liudijimo SHA256 kontrolinis kodas yra: %1\n"
|
|
|
|
#: device.cpp:456
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
|
msgstr "Nuotolinio įrenginio liudijimo SHA256 kontrolinis kodas yra: %1\n"
|
|
|
|
#: filetransferjob.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Filename already present"
|
|
msgstr "Failo pavadinimas jau yra"
|
|
|
|
#: filetransferjob.cpp:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Received incomplete file: %1"
|
|
msgstr "Gautas nepilnas failas: %1"
|
|
|
|
#: filetransferjob.cpp:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
|
msgstr "Gautas nepilnas failas iš: %1"
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect failed to start"
|
|
msgstr "KDE Connect nepasileido"
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
|
"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure "
|
|
"you have them installed and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko jūsų QCA diegime rasti RSA palaikymo. Jeigu jūsų platinimas teikia "
|
|
"atskirus paketus, skirtus QCA-ossl ir QCA-gnupg, tuomet įsitikinkite, kad "
|
|
"esate juos įdiegę ir bandykite dar kartą."
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:336
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not store private key file: %1"
|
|
msgstr "Nepavyko laikyti privačiojo rakto failo: %1"
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:381
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not store certificate file: %1"
|
|
msgstr "Nepavyko laikyti liudijimo failo: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
|
#~ msgstr "%1: Suporavimas šiam įrenginiui jau užklaustas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
|
#~ "Connect."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Šis įrenginys negali būti suporuotas, nes jame veikia senesnė KDE Connect "
|
|
#~ "versija."
|
|
|
|
#~ msgid "Already paired"
|
|
#~ msgstr "Jau suporuota"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent 1 file"
|
|
#~ msgid_plural "Sent %1 files"
|
|
#~ msgstr[0] "Išsiųstas 1 failas"
|
|
#~ msgstr[1] "Išsiųsti %1 failai"
|
|
#~ msgstr[2] "Išsiųsta %1 failų"
|
|
#~ msgstr[3] "Išsiųstas %1 failas"
|
|
|
|
#~ msgid "Progress"
|
|
#~ msgstr "Eiga"
|
|
|
|
#~ msgid "Sending file %1 of %2"
|
|
#~ msgstr "Siunčiamas failas %1 iš %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
|
|
#~ msgstr "Gaunamas failas %1 iš %2"
|
|
|
|
#~ msgctxt "File transfer origin"
|
|
#~ msgid "From"
|
|
#~ msgstr "Nuo"
|
|
|
|
#~ msgid "Error contacting device"
|
|
#~ msgstr "Klaida, jungiantis prie įrenginio"
|
|
|
|
#~ msgid "Received incorrect key"
|
|
#~ msgstr "Gautas netinkamas raktas"
|