kdeconnect-kde/po/ka/kdeconnect-sms.po
2024-04-10 01:24:04 +00:00

224 lines
6.2 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 15:40+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Temuri Doghonadze"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
#: conversationlistmodel.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image"
msgid "Picture"
msgstr "სურათი"
#: conversationlistmodel.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video"
msgid "Video"
msgstr "ვიდეო"
#: conversationlistmodel.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary "
"attachment, resulting in something like \"pdf file\""
msgid "%1 file"
msgstr "%1 ფაილი"
#: conversationlistmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "You: %1"
msgstr "თქვენ: %1"
#: conversationlistmodel.cpp:227
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: conversationlistmodel.cpp:269 conversationlistmodel.cpp:291
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: main.cpp:51 qml/Main.qml:68
#, kde-format
msgid "KDE Connect SMS"
msgstr "KDE Connect SMS"
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "SMS Instant Messaging"
msgstr "SMS სწრაფი შეტყობინებები"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
msgstr "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Simon Redman"
msgstr "Simon Redman"
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Nicolas Fella"
msgstr "Nicolas Fella"
#: main.cpp:76
#, kde-format
msgid "Select a device"
msgstr "აირჩიეთ მოწყობილობა"
#: main.cpp:76
#, kde-format
msgid "id"
msgstr "id"
#: main.cpp:77
#, kde-format
msgid "Send a message"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
#: main.cpp:77
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "შეტყობინება"
#: qml/AttachmentViewer.qml:20
#, kde-format
msgid "Open with default"
msgstr "ნაგულისხმებით გახსნა"
#: qml/ChatMessage.qml:153
#, kde-format
msgid "Copy Message"
msgstr "შეტყობინების კოპირება"
#: qml/ChatMessage.qml:158
#, kde-format
msgid "Copy Selection"
msgstr "მონიშნულის კოპირება"
#: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format
msgid "No devices available"
msgstr "მოწყობილობები მიუწვდომელია"
#: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format
msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr ""
"ახალი შეტყობინებების მიღება და გაგზავნა შეუძლებელია, მაგრამ დაქეშილი "
"შემცველობის დათვალიერება ჯერ კიდევ შეგიძლიათ"
#: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format
msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
"your device and then click Refresh."
msgstr ""
"მოწყობილობიდან საუბრების ჩატვირთვა. თუ ამას მეტისმეტად დიდი დრო დასჭირდა, "
"გააღვიძეთ მოწყობილობა და შემდეგ განახლებას დააჭირეთ."
#: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format
msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
"load quickly."
msgstr ""
"რჩევა: თუ მოწყობილობას შეაერთებთ, ის სჯობს არ გადავიდეს ძილის რეჟიმში და "
"სწრაფად ჩაიტვირთება."
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "განახლება"
#: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format
msgid "Choose recipient"
msgstr "აირჩიეთ მიმღები"
#: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმენა"
#: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format
msgid "Search or start a conversation"
msgstr "საუბრის დაწყება ან მოძებნა"
#: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format
msgid "Start new conversation"
msgstr "ახალი საუბრის დაწყება"
#: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches"
msgstr "დათხვევა არ არსებობს"
#: qml/Main.qml:85
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "მოწყობილობები"
#: qml/Main.qml:98
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "შესახებ"
#: qml/MessageAttachments.qml:114
#, kde-format
msgid "Audio clip"
msgstr "აუდიო კლიპი"
#: qml/SendingArea.qml:24
#, kde-format
msgid "Failed to send"
msgstr "გაგზავნის შეცდომ"
#: qml/SendingArea.qml:25
#, kde-format
msgid "Max message size limit exceeded."
msgstr "შეტყობინების მაქსიმალური ზომა გადაჭარბებულია."
#: qml/SendingArea.qml:72
#, kde-format
msgid "Compose message"
msgstr "შეტყობინების შედგენა"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "ახალი"