kdeconnect-kde/po/pl/kdeconnect-indicator.po
2023-06-13 01:55:22 +00:00

191 lines
4.2 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-13 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-26 07:55+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Przeglądaj urządzenie"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
msgid "Send clipboard"
msgstr ""
#: deviceindicator.cpp:81
#, kde-format
msgid "Ring device"
msgstr "Zadzwoń urządzeniem"
#: deviceindicator.cpp:95
#, kde-format
msgid "Get a photo"
msgstr "Zrób zdjęcie"
#: deviceindicator.cpp:115
#, kde-format
msgid "Send a file/URL"
msgstr "Wyślij plik/adres URL"
#: deviceindicator.cpp:125
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "Wiadomości SMS..."
#: deviceindicator.cpp:138
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Wykonaj polecenie"
#: deviceindicator.cpp:140
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Dodaj polecenia"
#: indicatorhelper_mac.cpp:34
#, kde-format
msgid "Launching"
msgstr "Uruchamianie"
#: indicatorhelper_mac.cpp:84
#, kde-format
msgid "Launching daemon"
msgstr "Uruchamianie usługi"
#: indicatorhelper_mac.cpp:93
#, kde-format
msgid "Waiting D-Bus"
msgstr "Oczekiwanie na D-Bus"
#: indicatorhelper_mac.cpp:110 indicatorhelper_mac.cpp:120
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: indicatorhelper_mac.cpp:111 indicatorhelper_mac.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"Nie można podłączyć do DBus\n"
"KDE Connect kończy swoją pracę"
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "Nie można znaleźć kdeconnectd"
#: indicatorhelper_mac.cpp:140
#, kde-format
msgid "Loading modules"
msgstr "Wczytywanie modułów"
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "Wskaźnik KDE Connect"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "Narzędzie wskaźnika KDE Connect"
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Ustawienia..."
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Żądanie sparowania"
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Pair"
msgstr "Sparuj"
#: main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"
#: main.cpp:126 main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: main.cpp:155 main.cpp:179
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "Podłączono %1 urządzenie"
msgstr[1] "Podłączono %1 urządzenia"
msgstr[2] "Podłączono %1 urządzeń"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Brak baterii"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Bateria: %1%1 (Ładuje)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Bateria: %1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Brak łączności komórkowej"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
#~ msgstr "Wybierz plik do wysłania do '%1'"