kdeconnect-kde/po/sr@ijekavian/kdeconnect-cli.po
2022-10-02 02:48:34 +00:00

307 lines
8.4 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdeconnect-cli.po into Serbian.
# Slobodan Simić <slsimic@gmail.com>, 2017.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-cli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 03:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Слободан Симић"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#: kdeconnect-cli.cpp:44
#, kde-format
msgid "KDE Connect CLI tool"
msgstr "КДЕ‑конекцијина алатка командне линије"
#: kdeconnect-cli.cpp:46
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "© 2015 Алекс Пол Гонзалез"
#: kdeconnect-cli.cpp:49
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Алекс Пол Гонзалез"
#: kdeconnect-cli.cpp:50
#, kde-format
msgid "Albert Vaca Cintora"
msgstr "Алберт Вака Синтора"
#: kdeconnect-cli.cpp:52
#, kde-format
msgid "List all devices"
msgstr "приказује све уређаје"
#: kdeconnect-cli.cpp:53
#, kde-format
msgid "List available (paired and reachable) devices"
msgstr "приказује доступне (упарене и повезиве) уређаје"
#: kdeconnect-cli.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"омогућава да --list-devices или --list-available приказују само ИД уређаја, "
"што олакшава скриптовање"
#: kdeconnect-cli.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to "
#| "ease scripting"
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"омогућава да --list-devices или --list-available приказују само ИД уређаја, "
"што олакшава скриптовање"
#: kdeconnect-cli.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to "
#| "ease scripting"
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
"to ease scripting"
msgstr ""
"омогућава да --list-devices или --list-available приказују само ИД уређаја, "
"што олакшава скриптовање"
#: kdeconnect-cli.cpp:57
#, kde-format
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
msgstr "тражи уређаје на мрежи и поново успоставља везе"
#: kdeconnect-cli.cpp:58
#, kde-format
msgid "Request pairing to a said device"
msgstr "захтева упаривање са наведеним уређајем"
#: kdeconnect-cli.cpp:59
#, kde-format
msgid "Find the said device by ringing it."
msgstr "налази наведени уређај звоњавом"
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "Stop pairing to a said device"
msgstr "зауставља упаривање са наведеним уређајем"
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "Sends a ping to said device"
msgstr "шаље пинг наведеном уређају"
#: kdeconnect-cli.cpp:62
#, kde-format
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
msgstr "исто као пинг али може да пошаље произвољну поруку"
#: kdeconnect-cli.cpp:62 kdeconnect-cli.cpp:67
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "порука"
#: kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid "Share a file to a said device"
msgstr "дели фајл са наведеним уређајем"
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share a file to a said device"
msgid "Share text to a said device"
msgstr "дели фајл са наведеним уређајем"
#: kdeconnect-cli.cpp:65
#, kde-format
msgid "Display the notifications on a said device"
msgstr "приказује обавештења на наведеном уређају"
#: kdeconnect-cli.cpp:66
#, kde-format
msgid "Lock the specified device"
msgstr "закључава наведени уређај"
#: kdeconnect-cli.cpp:67
#, kde-format
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
msgstr "шаље СМС, захтева одредишни број"
#: kdeconnect-cli.cpp:68
#, kde-format
msgid "Phone number to send the message"
msgstr "број телефона на који се шаље порука"
#: kdeconnect-cli.cpp:68
#, kde-format
msgid "phone number"
msgstr "број телефона"
#: kdeconnect-cli.cpp:69
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "ИД уређаја"
#: kdeconnect-cli.cpp:70
#, kde-format
msgid "Device Name"
msgstr "назив уређаја"
#: kdeconnect-cli.cpp:71
#, kde-format
msgid "Get encryption info about said device"
msgstr "добавља податке о шифровању за наведени уређај"
#: kdeconnect-cli.cpp:72
#, kde-format
msgid "Lists remote commands and their ids"
msgstr "излистава удаљене наредбе и њихове ИД‑ове"
#: kdeconnect-cli.cpp:73
#, kde-format
msgid "Executes a remote command by id"
msgstr "извршава удаљену наредбу по ИД‑у"
#: kdeconnect-cli.cpp:74
#, kde-format
msgid "Sends keys to a said device"
msgstr "шаље кључеве наведеном уређају"
#: kdeconnect-cli.cpp:75
#, kde-format
msgid "Display this device's id and exit"
msgstr "приказује ИД овог уређаја и излази"
#: kdeconnect-cli.cpp:76
#, kde-format
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
msgstr ""
#: kdeconnect-cli.cpp:123
#, kde-format
msgid "(paired and reachable)"
msgstr "(упарен и доступан)"
#: kdeconnect-cli.cpp:125
#, kde-format
msgid "(reachable)"
msgstr "(доступан)"
#: kdeconnect-cli.cpp:127 kdeconnect-cli.cpp:148
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(упарен)"
#: kdeconnect-cli.cpp:134
#, kde-format
msgid "1 device found"
msgid_plural "%1 devices found"
msgstr[0] "пронађен %1 уређај"
msgstr[1] "пронађена %1 уређаја"
msgstr[2] "пронађено %1 уређаја"
msgstr[3] "пронађен један уређај"
#: kdeconnect-cli.cpp:136
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "није нађен ниједан уређај"
#: kdeconnect-cli.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(paired)"
msgid "(unpaired)"
msgstr "(упарен)"
#: kdeconnect-cli.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
"device. \n"
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
"View complete help with --help option"
msgstr ""
#: kdeconnect-cli.cpp:213
#, kde-format
msgid "Shared %1"
msgstr ""
#: kdeconnect-cli.cpp:219
#, kde-format
msgid "Shared text: %1"
msgstr ""
#: kdeconnect-cli.cpp:225
#, kde-format
msgid "waiting for device..."
msgstr "чекам на уређај..."
#: kdeconnect-cli.cpp:239
#, kde-format
msgid "Device not found"
msgstr "уређај није пронађен"
#: kdeconnect-cli.cpp:241
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "већ упарен"
#: kdeconnect-cli.cpp:243
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "упаривање је тражено"
#: kdeconnect-cli.cpp:250
#, kde-format
msgid "Already not paired"
msgstr "већ је неупарен"
#: kdeconnect-cli.cpp:252
#, kde-format
msgid "Unpaired"
msgstr "распарен"
# |, no-check-markup
#: kdeconnect-cli.cpp:268
#, kde-format
msgid ""
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
"number>"
msgstr "грешка: морате навести примаоца наводећи --destination <број телефона>"
#: kdeconnect-cli.cpp:281
#, kde-format
msgid "Please specify a filename for the photo"
msgstr ""
#: kdeconnect-cli.cpp:324
#, kde-format
msgid "Nothing to be done"
msgstr "нема шта да се уради"