kdeconnect-kde/po/ro/kdeconnect-app.po
2024-06-11 01:28:29 +00:00

274 lines
5.4 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2020, 2021, 2022, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-09 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: main.cpp:30 main.cpp:32
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: main.cpp:34
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:35
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:35
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabil"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sergiu Bivol"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sergiu@cip.md"
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "URL de partajat"
#: qml/DevicePage.qml:27
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Dezasociază"
#: qml/DevicePage.qml:32
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "Trimite ping"
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Configurare extensii"
#: qml/DevicePage.qml:64
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "Control multimedia"
#: qml/DevicePage.qml:71
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "Introducere de la distanță"
#: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "Telecomandă pentru prezentări"
#: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Blochează"
#: qml/DevicePage.qml:87
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Deblochează"
#: qml/DevicePage.qml:94
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "Găsește dispozitivul"
#: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Rulează comandă"
#: qml/DevicePage.qml:108
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Trimite clipboard"
#: qml/DevicePage.qml:114
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "Partajează fișier"
#: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "Control volum"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, kde-format
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr ""
"Acest dispozitiv nu e asociat.\n"
"Cheie: %1"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "Asociază"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, kde-format
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr ""
"Asociere cerută\n"
"Cheie: "
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Acceptă"
#: qml/DevicePage.qml:162
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Refuză"
#: qml/DevicePage.qml:173
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "Acest dispozitiv nu e accesibil"
#: qml/DevicePage.qml:181
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Alegeți un fișier"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Memorizat"
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Conectat"
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Niciun dispozitiv găsit"
#: qml/Main.qml:73
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "Găsește dispozitive..."
#: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Configurări"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Telecomandă"
#: qml/mousepad.qml:59
#, kde-format
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr ""
"Apăsați %1 sau butoanele drept și stâng ale mausului simultan pentru "
"deblocare"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "Control multimedia"
#: qml/mpris.qml:67
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "Niciun lector disponibil"
#: qml/mpris.qml:107
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: qml/PluginSettings.qml:64
#, kde-format
msgid "Configure plugin"
msgstr "Configurează extensia"
#: qml/presentationRemote.qml:21
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "Activează ecranul complet"
#: qml/runcommand.qml:22
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "Modifică comenzile"
#: qml/runcommand.qml:25
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "Puteți modifica comenzile pe dispozitivul conectat"
#: qml/runcommand.qml:52
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "Nicio comandă definită"
#: qml/Settings.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "Configurări"
#: qml/Settings.qml:21
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "Denumire dispozitiv"
#: qml/Settings.qml:36
#, kde-format
msgid "About KDE Connect"
msgstr "Despre KDE Connect"
#: qml/Settings.qml:47
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Despre KDE"