kdeconnect-kde/po/hi/kdeconnect-cli.po
2024-06-09 01:23:12 +00:00

322 lines
11 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:37+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "आसीश कुमार, राघवेंद्र कामत"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "officialasishkumar@gmail.com, raghu@raghukamath.com"
#: kdeconnect-cli.cpp:31
#, kde-format
msgid "KDE Connect CLI tool"
msgstr "केडीई कनेक्ट सीएलआई साधन"
#: kdeconnect-cli.cpp:33
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, एलेक्स पोल गोंजालेज"
#: kdeconnect-cli.cpp:36
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "एलेक्स पोल गोंजालेज"
#: kdeconnect-cli.cpp:37
#, kde-format
msgid "Albert Vaca Cintora"
msgstr "अल्बर्ट वाका सिंटोरा"
#: kdeconnect-cli.cpp:39
#, kde-format
msgid "List all devices"
msgstr "सभी उपकरणों की सूची बनाएं"
#: kdeconnect-cli.cpp:41
#, kde-format
msgid "List available (paired and reachable) devices"
msgstr "उपलब्ध (युग्मित और पहुंच योग्य) उपकरणों की सूची बनाएं"
#: kdeconnect-cli.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"स्क्रिप्टिंग को आसान बनाने के लिए --list-devices और --list-available पर केवल उपकरण "
"का आइ-डी छापें"
#: kdeconnect-cli.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"स्क्रिप्टिंग को आसान बनाने के लिए --list-devices और --list-available पर केवल उपकरण "
"का नाम छापें"
#: kdeconnect-cli.cpp:47
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
"to ease scripting"
msgstr ""
"स्क्रिप्टिंग को आसान बनाने के लिए --list-devices और --list-available पर उपकरण आईडी "
"और नाम छापें"
#: kdeconnect-cli.cpp:48
#, kde-format
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
msgstr "नेटवर्क में उपकरण खोजें और कनेक्शन पुनः स्थापित करें"
#: kdeconnect-cli.cpp:49
#, kde-format
msgid "Request pairing to a said device"
msgstr "उक्त उपकरण से युग्मन का अनुरोध करें"
#: kdeconnect-cli.cpp:50
#, kde-format
msgid "Find the said device by ringing it."
msgstr "उक्त उपकरण को रिंग करके ढूंढें।"
#: kdeconnect-cli.cpp:51
#, kde-format
msgid "Stop pairing to a said device"
msgstr "उक्त उपकरण से युग्मित होना बंद करें"
#: kdeconnect-cli.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends a ping to said device"
msgstr "उक्त उपकरण पर एक पिंग भेजता है"
#: kdeconnect-cli.cpp:53
#, kde-format
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
msgstr "पिंग के समान लेकिन आप संदेश को प्रदर्शित करने के लिए सेट कर सकते हैं"
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "संदेश"
#: kdeconnect-cli.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the current clipboard to said device"
msgstr "वर्तमान क्लिपबोर्ड को उक्त उपकरण पर भेजता है"
#: kdeconnect-cli.cpp:55
#, kde-format
msgid "Share a file/URL to a said device"
msgstr "किसी फ़ाइल/यूआरएल को उक्त उपकरण पर साझा करें"
#: kdeconnect-cli.cpp:56
#, kde-format
msgid "Share text to a said device"
msgstr "किसी उक्त उपकरण पर टेक्स्ट साझा करें"
#: kdeconnect-cli.cpp:57
#, kde-format
msgid "Display the notifications on a said device"
msgstr "उक्त उपकरण पर सूचनाएं प्रदर्शित करें"
#: kdeconnect-cli.cpp:58
#, kde-format
msgid "Lock the specified device"
msgstr "निर्दिष्ट उपकरण को तालाबंद करें"
#: kdeconnect-cli.cpp:59
#, kde-format
msgid "Unlock the specified device"
msgstr "निर्दिष्ट उपकरण का ताला खोलें"
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
msgstr "एक एसएमएस भेजता है। गंतव्य की आवश्यकता है"
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "Phone number to send the message"
msgstr "संदेश भेजने के लिए फ़ोन नंबर"
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "phone number"
msgstr "फ़ोन नंबर"
#: kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
msgstr "संदेश के साथ अनुलग्नक भेजने के लिए फ़ाइल यूआरएल (कई बार पारित किया जा सकता है)"
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, kde-format
msgid "file urls"
msgstr "फ़ाइल यूआरएल"
#: kdeconnect-cli.cpp:65
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "उपकरण आईडी"
#: kdeconnect-cli.cpp:66
#, kde-format
msgid "Device Name"
msgstr "उपकरण का नाम"
#: kdeconnect-cli.cpp:67
#, kde-format
msgid "Get encryption info about said device"
msgstr "उक्त उपकरण के बारे में एन्क्रिप्शन जानकारी प्राप्त करें"
#: kdeconnect-cli.cpp:68
#, kde-format
msgid "Lists remote commands and their ids"
msgstr "दूरस्थ कमांड और उनकी आईडी सूचीबद्ध करता है"
#: kdeconnect-cli.cpp:69
#, kde-format
msgid "Executes a remote command by id"
msgstr "आईडी द्वारा दूरस्थ कमांड निष्पादित करता है"
#: kdeconnect-cli.cpp:71
#, kde-format
msgid "Sends keys to a said device"
msgstr "उक्त उपकरण पर कुंजी भेजता है"
#: kdeconnect-cli.cpp:72
#, kde-format
msgid "Display this device's id and exit"
msgstr "इस उपकरण की आईडी प्रदर्शित करें और बाहर निकलें"
#: kdeconnect-cli.cpp:118
#, kde-format
msgid "(paired and reachable)"
msgstr "(युग्मित और पहुंच योग्य)"
#: kdeconnect-cli.cpp:120
#, kde-format
msgid "(reachable)"
msgstr "(पहुँचने योग्य)"
#: kdeconnect-cli.cpp:122 kdeconnect-cli.cpp:141
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(युग्मित)"
#: kdeconnect-cli.cpp:128
#, kde-format
msgid "1 device found"
msgid_plural "%1 devices found"
msgstr[0] "1 उपकरण मिला"
msgstr[1] "%1 उपकरण मिले"
#: kdeconnect-cli.cpp:130
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "कोई उपकरण नहीं मिला"
#: kdeconnect-cli.cpp:143
#, kde-format
msgid "(unpaired)"
msgstr "(अयुग्मित)"
#: kdeconnect-cli.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
"device. \n"
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
"View complete help with --help option"
msgstr ""
"कोई उपकरण निर्दिष्ट नहीं: किसी उपकरण को निर्दिष्ट करने के लिए -d <Device ID> या -n "
"<Device Name> का उपयोग करें.\n"
"उपकरण आईडी और नाम \"kdeconnect-cli -l\" का उपयोग करके पाए जा सकते हैं\n"
"--help विकल्प के साथ पूरी मदद देखें"
#: kdeconnect-cli.cpp:215
#, kde-format
msgid "Shared %1"
msgstr "साझा %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:224
#, kde-format
msgid "Shared text: %1"
msgstr "साझा पाठ: %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "device has requested to lock peer device"
msgid "Requested to lock %1."
msgstr "%1 को तालाबंद करने का अनुरोध किया गया।"
#: kdeconnect-cli.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
msgid "Requested to unlock %1."
msgstr "%1 का ताला खोलने का अनुरोध किया गया।"
#: kdeconnect-cli.cpp:240
#, kde-format
msgid "waiting for device..."
msgstr "उपकरण की प्रतीक्षा..."
#: kdeconnect-cli.cpp:253
#, kde-format
msgid "Device not found"
msgstr "उपकरण नहीं मिला"
#: kdeconnect-cli.cpp:255
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "पहले से ही युग्मित है"
#: kdeconnect-cli.cpp:257
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "जुडने का अनुरोध किया गया"
#: kdeconnect-cli.cpp:263
#, kde-format
msgid "Already not paired"
msgstr "पहले से ही युग्मित नहीं है"
#: kdeconnect-cli.cpp:265
#, kde-format
msgid "Unpaired"
msgstr "अयुग्मित"
#: kdeconnect-cli.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
"number>"
msgstr ""
"त्रुटि: --destination <phone number> पास करके एसएमएस के प्राप्तकर्ता को निर्दिष्ट "
"करना चाहिए"
#: kdeconnect-cli.cpp:365
#, kde-format
msgid "Nothing to be done"
msgstr "कुछ नहीं करना है"