272 lines
5.5 KiB
Text
272 lines
5.5 KiB
Text
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
|
||
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2020.
|
||
# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-05-21 13:07+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||
|
||
#: main.cpp:30 main.cpp:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect"
|
||
msgstr "KDEConnect"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Mainteneur"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Simon Depiets, Xavier Besnard"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "sdepiets@gmail.com, xavier.besnard@kde.org"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "URL to share"
|
||
msgstr "URL à partager"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unpair"
|
||
msgstr "Dissocier"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send Ping"
|
||
msgstr "Envoyer un « ping »"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Plugin Settings"
|
||
msgstr "Configuration des modules"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Multimedia control"
|
||
msgstr "Contrôle multimédia"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remote input"
|
||
msgstr "Saisie à distance"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Presentation Remote"
|
||
msgstr "Présentation à distance"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Verrouiller"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Déverrouiller"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:94
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Find Device"
|
||
msgstr "Trouver l'appareil"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Run command"
|
||
msgstr "Exécuter une commande"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send Clipboard"
|
||
msgstr "Envoyer le presse-papier"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share File"
|
||
msgstr "Partager un fichier"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Volume control"
|
||
msgstr "Contrôle du volume"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This device is not paired.\n"
|
||
"Key: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce périphérique n'est pas associé.\n"
|
||
"Clé : %1"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:134
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Request pairing with a given device"
|
||
msgid "Pair"
|
||
msgstr "Associer"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pair requested\n"
|
||
"Key: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Association demandée\n"
|
||
"Clé :"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:156
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accepter"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:162
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Rejeter"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:173
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This device is not reachable"
|
||
msgstr "Ce périphérique est injoignable"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:181
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please choose a file"
|
||
msgstr "Veuillez choisir un fichier"
|
||
|
||
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Title of the page listing the devices"
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Périphériques"
|
||
|
||
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remembered"
|
||
msgstr "Mémorisé"
|
||
|
||
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Disponible"
|
||
|
||
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Connecté"
|
||
|
||
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No devices found"
|
||
msgstr "Aucun périphérique trouvé"
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Find devices..."
|
||
msgstr "Trouver des périphériques..."
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#: qml/mousepad.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remote Control"
|
||
msgstr "Contrôle à distance"
|
||
|
||
#: qml/mousepad.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
|
||
msgstr ""
|
||
"Appuyez sur %1 ou sur les boutons gauche et droit de la souris en même temps "
|
||
"pour déverrouiller le système."
|
||
|
||
#: qml/mpris.qml:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Multimedia Controls"
|
||
msgstr "Contrôles multimédia"
|
||
|
||
#: qml/mpris.qml:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No players available"
|
||
msgstr "Aucun lecteur disponible"
|
||
|
||
#: qml/mpris.qml:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 - %2"
|
||
msgstr "%1 - %2"
|
||
|
||
#: qml/PluginSettings.qml:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configure plugin"
|
||
msgstr "Configurer un module externe"
|
||
|
||
#: qml/presentationRemote.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable Full-Screen"
|
||
msgstr "Activer le mode plein écran"
|
||
|
||
#: qml/runcommand.qml:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit commands"
|
||
msgstr "Modifier les commandes"
|
||
|
||
#: qml/runcommand.qml:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You can edit commands on the connected device"
|
||
msgstr "Vous pouvez modifier les commandes sur l'appareil connecté"
|
||
|
||
#: qml/runcommand.qml:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No commands defined"
|
||
msgstr "Aucune commande définie"
|
||
|
||
#: qml/Settings.qml:13
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#: qml/Settings.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "Nom du périphérique"
|
||
|
||
#: qml/Settings.qml:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "About KDE Connect"
|
||
msgstr "À propos de KDEConnect"
|
||
|
||
#: qml/Settings.qml:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "About KDE"
|
||
msgstr "À propos de KDE"
|