230 lines
5.7 KiB
Text
230 lines
5.7 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2015, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-13 00:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-15 10:09+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Battery.qml:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1% charging"
|
|
msgstr "%1% in carica"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Battery.qml:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Battery.qml:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No info"
|
|
msgstr "Nessuna informazione"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No signal"
|
|
msgstr "Nessun segnale"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Virtual Monitor is not available"
|
|
msgstr "Il monitor virtuale non è disponibile"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please choose a file"
|
|
msgstr "Scegli un file"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share file"
|
|
msgstr "Condividi file"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:113
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send Clipboard"
|
|
msgstr "Invia appunti"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ring my phone"
|
|
msgstr "Fai squillare il mio telefono"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Browse this device"
|
|
msgstr "Sfoglia questo dispositivo"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:146
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SMS Messages"
|
|
msgstr "Messaggi SMS"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:170
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "File Transfer"
|
|
msgstr "Trasferimento file"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:171
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
|
|
msgstr "Rilascia un file per trasferirlo sul tuo telefono."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:193
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Virtual Display"
|
|
msgstr "Schermo virtuale"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:197
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed."
|
|
msgstr "Sul dispositivo remoto non è installato un client VNC (ad es. krdc)."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:201
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The krfb package is required on the local device."
|
|
msgstr "Il pacchetto krfb è richiesto sul dispositivo locale."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:208
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to create the virtual monitor."
|
|
msgstr "Creazione del monitor virtuale non riuscita."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:259
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Battery charge percentage"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:285
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote Keyboard"
|
|
msgstr "Tastiera remota"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:306
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notifications:"
|
|
msgstr "Notifiche:"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:314
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dismiss all notifications"
|
|
msgstr "Rimuovi tutte le notifiche"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:372
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Rispondi"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:385
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:398
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:412
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
|
msgid "Reply to %1…"
|
|
msgstr "Rispondi a %1…"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:430
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:451
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Run command"
|
|
msgstr "Esegui comando"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:458
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add command"
|
|
msgstr "Aggiungi comando"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No paired devices"
|
|
msgstr "Nessun dispositivo associato"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Paired device is unavailable"
|
|
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
|
|
msgstr[0] "Il dispositivo associato non è disponibile"
|
|
msgstr[1] "Tutti i dispositivi associati non sono disponibili"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Installa KDE Connect sul tuo dispositivo Android per integrarlo con Plasma!"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pair a Device…"
|
|
msgstr "Associa un dispositivo…"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install from Google Play"
|
|
msgstr "Installa da Google Play"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install from F-Droid"
|
|
msgstr "Installa da F-Droid"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect Settings…"
|
|
msgstr "Impostazioni di KDE Connect…"
|
|
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
#~ msgstr "Salva come"
|
|
|
|
#~ msgid "Take a photo"
|
|
#~ msgstr "Scatta una foto"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
#~ msgstr "Configura..."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Display the battery charge percentage with the label \"Battery:\" so the "
|
|
#~ "user knows what is being displayed"
|
|
#~ msgid "Battery: %1"
|
|
#~ msgstr "Batteria: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 (%2)"
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Share text"
|
|
#~ msgstr "Condividi testo"
|
|
|
|
#~ msgid "Charging: %1%"
|
|
#~ msgstr "In carica: %1%"
|
|
|
|
#~ msgid "Discharging: %1%"
|
|
#~ msgstr "In fase di scaricamento: %1%"
|