kdeconnect-kde/po/ca/kdeconnect-app.po
2024-10-15 01:28:15 +00:00

277 lines
5.7 KiB
Text

# Translation of kdeconnect-app.po to Catalan
# Copyright (C) 2014-2024 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 08:54+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: main.cpp:31 main.cpp:33
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: main.cpp:35
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Antoni Bella"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "URL a compartir"
#: qml/DevicePage.qml:27
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Desaparella"
#: qml/DevicePage.qml:32
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "Envia un ping"
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:20
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Arranjament del connector"
#: qml/DevicePage.qml:64
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "Control multimèdia"
#: qml/DevicePage.qml:71
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "Entrada remota"
#: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "Presentació remota"
#: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"
#: qml/DevicePage.qml:87
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloqueja"
#: qml/DevicePage.qml:94
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "Troba el dispositiu"
#: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Executa una ordre"
#: qml/DevicePage.qml:108
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Envia el porta-retalls"
#: qml/DevicePage.qml:114
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "Comparteix el fitxer"
#: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "Control del volum"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, kde-format
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr ""
"Aquest dispositiu no està aparellat.\n"
"Clau: %1"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "Aparella"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, kde-format
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr ""
"S'ha demanat aparellar\n"
"Clau:"
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#: qml/DevicePage.qml:162
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"
#: qml/DevicePage.qml:173
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "No es pot accedir a aquest dispositiu"
#: qml/DevicePage.qml:181
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Si us plau, seleccioneu un fitxer"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Recordats"
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu"
#: qml/Main.qml:78
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "Cerca dispositius..."
#: qml/Main.qml:127 qml/Main.qml:131
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Control remot"
#: qml/mousepad.qml:59
#, kde-format
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr ""
"Per a desbloquejar, premeu %1 o els botons esquerre i dret del ratolí al "
"mateix temps"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "Controls multimèdia"
#: qml/mpris.qml:67
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "No hi ha disponible cap reproductor"
#: qml/mpris.qml:107
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: qml/PluginSettings.qml:99
#, kde-format
msgid "Configure plugin"
msgstr "Configura el connector"
#: qml/presentationRemote.qml:21
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "Activa la pantalla completa"
#: qml/runcommand.qml:22
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "Edita les ordres"
#: qml/runcommand.qml:25
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "Podeu editar les ordres al dispositiu connectat"
#: qml/runcommand.qml:52
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "No s'ha definit cap ordre"
#: qml/Settings.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: qml/Settings.qml:21
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "Nom del dispositiu"
#: qml/Settings.qml:36
#, kde-format
msgid "About KDE Connect"
msgstr "Quant al KDE Connect"
#: qml/Settings.qml:47
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Quant a KDE"