230 lines
5.8 KiB
Text
230 lines
5.8 KiB
Text
# Translation for plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po to Euskara/Basque (eu).
|
|
# Copyright (C) 2017-2024 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
|
# Thadah Denyse <gontzalpujana@protonmail.com>, 2019.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 02:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-13 11:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1% charging"
|
|
msgstr "%%1 kargatzen"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%%1"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No info"
|
|
msgstr "Informaziorik ez"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ezezaguna"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No signal"
|
|
msgstr "Seinalerik ez"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Virtual Monitor is not available"
|
|
msgstr "Alegiazko begiralea ez dago eskuragarri"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "File Transfer"
|
|
msgstr "Fitxategi transferentzia"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
|
|
msgstr "Jaregin fitxategi bat zure telefonora transferitzeko."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Virtual Display"
|
|
msgstr "Alegiazko pantaila"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed."
|
|
msgstr "Hurreneko gailuak ez du VNC bezerorik (adib. krdc) instalatuta."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:110
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The krfb package is required on the local device."
|
|
msgstr "Gailu lokalean «krfb» paketea behar da."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to create the virtual monitor."
|
|
msgstr "Alegiazko begiralea sortzea huts egin du."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:167
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Battery charge percentage"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%%1"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:189
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please choose a file"
|
|
msgstr "Mesedez aukeratu fitxategi bat"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share file"
|
|
msgstr "Partekatu fitxategia"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:213
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send Clipboard"
|
|
msgstr "Bidali arbela"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:232
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ring my phone"
|
|
msgstr "Jo nire telefonoaren dei-doinua"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:250
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Browse this device"
|
|
msgstr "Arakatu gailu hau"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:267
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SMS Messages"
|
|
msgstr "SMS mezuak"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:288
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote Keyboard"
|
|
msgstr "Urruneko teklatua"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:309
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notifications:"
|
|
msgstr "Jakinarazpenak:"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:317
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dismiss all notifications"
|
|
msgstr "Baztertu jakinarazpen guztiak"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:364
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Erantzun"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:374
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Baztertu"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:387
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Utzi"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:401
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
|
msgid "Reply to %1…"
|
|
msgstr "Erantzun %1(e)ri..."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:419
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Bidali"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:445
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Run command"
|
|
msgstr "Exekutatu komandoa"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:453
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add command"
|
|
msgstr "Gehitu komandoa"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No paired devices"
|
|
msgstr "Ez dago parekatutako gailurik"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Paired device is unavailable"
|
|
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
|
|
msgstr[0] "Parekatutako gailua ez dago eskuragarri"
|
|
msgstr[1] "Parekatutako gailua guztiak ez daude eskuragarri"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
|
|
msgstr "Instalatu KDE Connect zure Android gailuan Plasmarekin integratzeko!"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pair a Device…"
|
|
msgstr "Gailu bat parekatu..."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install from Google Play"
|
|
msgstr "Instalatu Google Playtik"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:88
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install from F-Droid"
|
|
msgstr "Instalatu F-Droidetik"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect Settings…"
|
|
msgstr "KDE Connect-en ezarpenak..."
|
|
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
#~ msgstr "Gorde honela"
|
|
|
|
#~ msgid "Take a photo"
|
|
#~ msgstr "Atera argazki bat"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
#~ msgstr "Konfiguratu..."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Display the battery charge percentage with the label \"Battery:\" so the "
|
|
#~ "user knows what is being displayed"
|
|
#~ msgid "Battery: %1"
|
|
#~ msgstr "Bateria: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 (%2)"
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Charging: %1%"
|
|
#~ msgstr "Kargatzen: %1%"
|
|
|
|
#~ msgid "Discharging: %1%"
|
|
#~ msgstr "Deskargatzen: %1%"
|